Sentence examples of "действующий" in Russian with translation "incumbent"

<>
В России такой исход маловероятен, потому что Путин не просто действующий президент, а настоящий царь. That's an unlikely outcome in Russia, precisely because Putin isn't just an incumbent, he's practically a czar.
Это особенно актуально, когда целью является смена режима, и когда действующий режим представляет собой значительное меньшинство разделенного населения. This is especially so when the goal is regime change, and when the incumbent regime represents a substantial minority of a divided population.
Действующий премьер-министр Абэ выиграл со значительным перевесом, это значит, что программа Абэномика будет актуальна последующие несколько лет, пока не истечет срок его полномочий. Incumbent PM Abe won a very comfortable majority, which means that Abenomics will remain in play for the next few years until his term expires.
Последние проблемы в саудовско-катарских отношениях трудно назвать примером «ловушки Фукидида», когда действующий гегемон хочет подавить соперника, чья мощь начинает приближаться по размерам к его собственной. The latest Saudi-Qatari contretemps is hardly an example of the “Thucydides trap,” in which an incumbent hegemon is tempted to suppress a rival whose power is approaching its own.
Результаты президентских выборов в России 18 марта заранее известны: действующий президент Владимир Путин выиграет, набрав в 5-6 раз больше голосов, чем кандидат, занявший второе место. The outcome of Russia’s presidential election on March 18 is a foregone conclusion: the incumbent, Vladimir Putin, will win after garnering 5-6 times more votes than the second-place candidate.
Однако юрист Навальный, который год провел в Йельском университете на стажировке по программе World Fellow, хочет бороться с Путиным так, будто он европейский действующий президент или американский демократ. Yet Navalny, a lawyer who spent a year at Yale as a World Fellow, wants to attack Putin as if he were a European incumbent or a U.S. Democrat.
Хотя страх и непрозрачность, скрывающие от нас российскую систему, мешают нам понять настоящий масштаб популярности Путина, мы знаем, что действующий режим намеревается оставаться у власти вечно, независимо от своей эффективности. While the fear and opacity that shrouds the Russian system prevents our knowing the true extent of Putin’s popularity, we do know that the incumbent authorities intend to remain in power indefinitely, regardless of their performance.
Однако с практической точки зрения есть огромная разница, так как действующий правитель может после этого нанести значительно больше вреда своему народу, чем бывший правитель, и, следовательно, ему не нужно давать поводов для мести. But it makes an enormous practical difference that an incumbent ruler can do a lot more future damage to his people than an ex-ruler, and therefore should be given no incentive to retaliate.
Хотя президенту Дилме Русеф с тех пор удалось изменить ситуацию прошлого месяца, когда Силва по результатам опросов опережала ее на девять процентов, (последние опросы показывают, что действующий президент получит восьмипроцентное преимущество, если состоится второй тур), Силва все равно занимает очень хорошие позиции. Although President Dilma Rousseff has since succeeded in reversing the nine-point lead Silva had over her in polls a month ago (the latest survey gives the incumbent an 8 percent margin in a putative runoff), Silva has enjoyed remarkable momentum.
К общепринятому представлению о том, что Иран будто бы стремится дестабилизировать обстановку в регионе, определенно добавляется недопонимание, когда вместо этого Иран пытается (как он это делает в Сирии) защитить действующий режим и статус-кво (по имеющейся информации, Иран сейчас выводит из Сирии большую часть своих войск). The conventional belief about Iran supposedly being bent on destabilizing the region is bound to involve misperception when Iran instead is, as it has been doing in Syria, trying to defend an incumbent regime and the status quo. Iran reportedly is now withdrawing most of the troops it had in Syria.)
Действующий мэр левого толка Билл Деблазио как будто вознамерился сделать Дэвида Динкинса (David Dinkins) (мэр Нью-Йорка в 1990–1993 гг., единственный чернокожий мэр этого города за всю его историю — прим. перев.) убежденным демократом Эдом Кохом (Ed Koch) (мэр Нью-Йорка с 1970 по 1980 г., сыгравший ключевую роль в истории мегаполиса — прим. перев.) Bill DeBlasio, the left-wing incumbent mayor, seems determined to make David Dinkins look like a law-and-order Ed Koch Democrat.
Утверждение, что действующий глава государства должен сначала позволить заключить себя в тюрьму, прежде чем он сможет поднять вопрос о своем иммунитете, не только существенным образом противоречит самой цели концепции суверенного иммунитета, но и предполагает, без рассмотрения дела по существу, вопросы об исключениях из этой концепции, которые в надлежащем порядке должны определяться после изучения по существу претензии на иммунитет ". To insist that an incumbent Head of State must first submit himself to incarceration before he can raise the question of his immunity not only runs counter, in a substantial manner, to the whole purpose of the concept of sovereign immunity, but would also assume, without considering the merits, issues of exceptions to the concept that properly fall to be determined after delving into the merits of the claim to immunity.”
В деле, касающемся заявления о родственной близости, Австрийский верховный суд подтвердил решение нижестоящих судов, что действующий глава государства Лихтенштейн имеет право на иммунитет, но постановил, что это не относится к его сестре и двум братьям, учитывая, что они больше не могут рассматриваться как " ближайшие члены семьи главы государства, проживающие вместе с ним ", которые имеют право на иммунитет в силу международного обычного права. In a case concerning an application of affiliation, the Austrian Supreme Court confirmed the finding of lower courts that the incumbent head of State of Liechtenstein was entitled to immunity, but found that this was not the case for his sister and two brothers, given that they could no longer be considered as being “the closest family members of Head of State forming part of his household” entitled to immunity by virtue of customary international law.
Везде действующие режимы усилили сопротивление. Everywhere, incumbent regimes have mounted resistance.
Разочарованные действующим правительством могли голосовать за оппозицию. Those disappointed by the incumbent government could vote for the opposition.
Политическая система имеет глубокие предубеждения к оспариванию статус-кво двух действующих сторон. The political system is deeply skewed against challenges to the two incumbent parties.
— старый режим остается у власти, но прежнего лидера сменяет кто-то из действующего руководства; The original regime hangs on, but someone from the incumbent group replaces the outgoing leader.
Если команда Ирана проиграет эти матчи, то это может настроить молодых избирателей против действующего президента. If Iran fails to qualify, this could turn some young voters against the incumbent.
третьи - в Никарагуа - были омрачены вопиющим мошенничеством и жестким государственным вмешательством в пользу действующего президента. the other - in Nicaragua - was marred by egregious fraud and heavy-handed government intervention in favor of the incumbent.
«С действующим турецким руководством, как показала практика, нам сложно договориться или практически невозможно, — сказал Путин. “Life has shown that it is difficult for us, practically impossible, to come to terms with the incumbent Turkish administration,” Putin said.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.