Sentence examples of "деле" in Russian with translation "act"

<>
На самом деле ни одна страховка не покрывает акты идиотизма. In point of fact, no insurance covers acts of idiocy.
На самом деле он так и действует, можете мне поверить. In fact, that is how it acts, you can believe me.
На самом деле, люди готовы наказывать обманщиков даже себе в убыток. In fact, people will act to punish cheaters, even at a cost to themselves.
Некоторые, в самом деле, предполагают, что ЕС часто подтачивает государство всеобщего благосостояния. Some, indeed, suggest that the EU often acts to erode the welfare state.
Кризис в Украине на самом деле лишь подчеркнул прочность принципов Заключительного акта. The crisis in Ukraine has, in fact, underscored the Final Act’s enduring relevance.
Каким образом в данном деле использовался Закон об обращении с секретной информацией (СИПА)? How was the Classified Information Proceeding Act (CIPA) applied in this case?
Кэздан понял, что «Империя наносит ответный удар» это на самом деле второй акт. Kasdan realized that Empire was actually a second act.
Это выглядит, как Божий промысел, но на самом деле далеко не случайные толчки. They look like acts of God, but in fact they're not random strikes at all.
Победить врага и оставить ему жизнь - с виду добрый поступок, а на деле это жестоко. To defeat an enemy and to let him live appears to be a kind act, but it is cruel.
Американские и европейские руководители говорят, что начнут действовать, если Россия на самом деле нападет на Мариуполь. U.S. and European officials say they will act if Russia actually attacks Mariupol.
ЕС могло бы стать магнитом в деле скрепления региона изнутри, за счет привлечения его ближе к Европе. The EU could act as a magnet to bring the region closer together by bringing the region as a whole closer to Europe.
Она может и ведет себя, как будто она в два раза старше, но на самом деле это не так. She may act twice her age, but inside she's anything but.
На самом деле участие в рискованных публичных актах неповиновения стало почти делом чести и, таким образом, публичные протесты продолжаются. It has become, indeed, a mark of honor to engage in risky public acts of defiance - and so public protests continue.
И действительно, если Путин собирался нанести ответный удар в деле с «законом Магнитского», у него была возможность отомстить другими способами. It didn’t have to be this way. In fact, even if Putin was determined to retaliate against the Magnitsky Act, there were alternatives.
Оратор говорит, что Организация Объединенных Наций должна выполнять роль координатора по развитию международного сотрудничества в деле использования космического пространства в мирных целях. He said that the United Nations should act as the focal point for the promotion of international cooperation in the peaceful uses of outer space.
Так давайте же скажем, что каковы бы ни были новые угрозы человечеству, нам надо извлечь урок Аушвица и быть храбрыми на деле. Let me say that whatever the new threats to humanity, we must learn the lesson of Auschwitz and be brave enough to act.
Симона Вейль однажды сказала: “Если вы хотите знать, что человеку на самом деле нравится, обратите внимание на его действия, когда он теряет деньги”. Simone Weil once said, “If you want to know what a man is really like, take notice of how he acts when he loses money.”
На самом деле их контролирует маленькая группа «друзей» – бывших офицеров КГБ, министров и чиновников президентской администрации, которые действуют в качестве личных представителей Путина. Instead, they are controlled by a small group of cronies – former KGB officers, ministers, and senior officials in the president’s administration – who act as Putin’s personal representatives.
Параллельно Весельницкая выступала в защиту холдинга «Превезон», попавшего под санкции по списку Магнитского за отмывание денег в раскрытом Магнитским деле о налоговых махинациях. Concurrently, Veselnitskaya defended Prevezon, a company sanctioned under the Magnitsky Act for laundering money from the tax fraud Magnitsky uncovered.
Он сказал, что помогал прокурорам в деле против Евгения Бурякова, признавшего свою вину в намерении действовать в Соединенных Штатах как тайный агент российской разведки. He said he had assisted the prosecutors in their case against Evgeny Buryakov, who pleaded guilty to conspiring to act in the United States as an unregistered agent of Russian intelligence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.