Sentence examples of "деликатных" in Russian

<>
Ваша Светлость, я назначаю вас главой этих деликатных переговоров. Your Grace, I place you in charge of this delicate negotiation.
Ограничения для деликатных категорий в опросах Brand Lift Restrictions that apply to sensitive categories in Brand Lift surveys
Мы сознаем, что ЮНИСЕФ работает в очень чувствительных и деликатных областях, поскольку основными объектами ее помощи являются женщины и дети. We are aware that UNICEF is working in very sensitive and delicate areas, since the main targets of its assistance are children and mothers.
Представители американских спецслужб и прочие официальные лица поделились информацией на условии сохранения анонимности, поскольку речь идет о весьма деликатных вопросах. U.S. intelligence and other officials spoke on the condition of anonymity to discuss the sensitive matter.
На недавнем трехстороннем саммите Япония, Китай и Южная Корея мастерски уходили от прямого рассмотрения деликатных вопросов безопасности, которые стоят перед ними. At their recent trilateral summit, Japan, China, and South Korea skillfully evaded direct mention of the delicately poised security issues that they face.
У ИГИЛ «даже кукурузников нет», заявил высокопоставленный представитель министерства обороны США, пожелавший остаться неизвестным в ходе обсуждения деликатных военных вопросов. The Islamic State “doesn’t have so much as a crop duster,” said a senior Defense Department official, speaking on the condition of anonymity to discuss sensitive military issues.
В условиях столь мощного кризиса многие из этих деликатных задач по идее должна решать босс Нуланд, заместитель государственного секретаря по политическим делам Венди Шерман (Wendy Sherman). In a crisis of this magnitude, many of these delicate tasks would traditionally get kicked up to Nuland’s boss, the undersecretary of state for political affairs, Wendy Sherman.
Два из самых деликатных зданий содержат коллекцию, длиною в жизнь о культурной революции, о периоде, который большинство китайцев предпочли бы забыть. Two of the most sensitive buildings include a lifetime of collection about the Cultural Revolution, a period that actually most Chinese would prefer to forget.
Для решения деликатных технических вопросов, связанных с проверкой выполнения обязательств, вытекающих из трехстороннего договора, Монголия готова сотрудничать со своими соседями, другими заинтересованными государствами, а также с МАГАТЭ. To address the delicate technical issues connected with verification of the commitments to be taken by the trilateral treaty, it is prepared to work with its neighbours, other interested States as well as with IAEA.
По словам одного высокопоставленного сотрудника разведки, согласившегося дать интервью на условии соблюдения анонимности при обсуждении деликатных вопросов, «мы пристально наблюдаем за российской операцией влияния в США». A Russian influence operation in the United States “is something we’re looking very closely at,” said one senior intelligence official who, like others interviewed, spoke on the condition of anonymity to discuss a sensitive matter.
Следует выделить необходимое количество времени и средств на тщательное обсуждение девяти существенных, деликатных и противоречивых тем, включенных в настоящее время в программу, и обмен мнениями по этим темам. Appropriate time and resources should be allotted to allow for a thorough discussion and exchange of views on the nine substantial, delicate and controversial topics currently in the programme.
В связи с этим неудивительно, что Джефферсон использовал частных лиц для проведения деликатных операций, обходя стороной конгресс, который, надзирая за разведкой, имел склонность к утечкам информации. In light of this, it comes as no surprise that Jefferson utilized private citizens for sensitive operations as a means of circumventing congressional oversight due to that body’s penchant for leaks.
Во многих странах чиновники, с которыми она встречалась (причём нередко при весьма деликатных обстоятельствах), описывают её одновременно и как человека, способного сказать трудную правду, и как внимательного слушателя. In country after country, officials with whom she has met, often under delicate circumstances, describe her as both a teller of difficult truths and a sensitive listener.
Мы начинаем это заседание в контексте двух ситуаций- ситуаций деликатных, причинивших сотни и сотни тысяч смертей и других потерь у тысяч человек в двух странах международного сообщества. We begin this meeting in the context of two sensitive situations, which have caused dozens of deaths, hundreds of deaths and thousands of other victims in two countries of the international community.
Они хотят и дальше купаться во внимании прессы, но если их критика в отношении Китая зайдет слишком далеко в слишком короткий срок, может создаться впечатление, что протекционисты мешают проведению деликатных закулисных переговоров. They want to keep bathing in press coverage, but if they push their China-bashing too far and too fast, the protectionists will be seen as hindering delicate behind-the-scenes negotiations.
Эти факторы увязываются с гибким, всеобщим и конкретным подходом к оказанию помощи в таких жизненно важных и порой деликатных областях, как реформирование системы государственного управления и борьба с коррупцией. This combines with a flexible, inclusive, country-specific approach to serving vital- and at times sensitive- areas such as public administration reform and anti-corruption efforts.
Есть также проблема распространения сферы деятельности национальной полиции за пределы Кабула, и мне кажется, что это, безусловно, будет одним из самых деликатных и самых важных вопросов в деле продвижения вперед процесса миростроительства в Афганистане. There is also the question of extending the national police beyond Kabul, and I think that will certainly be one of the most delicate and most important questions in moving peace-building forward in Afghanistan.
Кроме того, миграция является вариантом, в связи с которым возникает ряд сложных проблем, касающихся социального обеспечения мигрантов и гуманного к ним отношения, а также деликатных вопросов со стороны принимающих стран. It is also an option that raises difficult issues that touch on the welfare and humanitarian treatment of migrants, as well as on sensitive considerations on the part of receiving countries.
Если в это поверят сами россияне – а похоже, что кое-кто уже поверил – для российской политики возникнут очень важные последствия, особенно в сложных и весьма деликатных отношениях между президентом Дмитрием Медведевым и не очень-то подчиняющимся ему подчиненным — премьер-министром Владимиром Путиным. If Russians themselves come to believe this - and it seems that some already do - it could have important consequences for Russian politics, especially in the complex and delicate relationship between President Dmitri Medvedev and his not-so-subordinate subordinate, Prime Minister Vladimir Putin.
С учётом того, что военные играют ключевую роль в политике Турции, в особенности в деликатных вопросах национальной безопасности, Эрдогану потребуется поддержка военных (или, хотя бы, их молчаливое согласие) для проведения в жизнь любых действий. Given the key role the military plays in Turkish politics, especially on sensitive national security issues, Erdogan will need the military’s support – or at least its acquiescence – for any initiative to succeed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.