OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Все это исключительно важно, потому что о странах-членах НАТО будут судить по их работе, направленной на поддержание демократических ценностей. All of this is extremely important because NATO nation states will be judged by their performance on upholding democratic values.
В 2015 году они добавили вопросы, касающиеся демократических ценностей, вдохновившись исследованием, проведенным в 1992 году другой группой ученых, которые тоже сформулировали свои вопросы на основании жизненных ситуаций. In 2015, they added questions about democratic values, inspired by a 1992 study by another group of academics who had also framed their questions in terms of life situations.
Эти контакты с российской оппозицией – часть официальной политики США по распространению демократических ценностей по всему миру, заявил Макфол в своем опубликованном сегодня интервью, текст которого был подтвержден посольством США в Москве. Those contacts with the Russian opposition are part of official U.S. policy to spread democratic values around the world, McFaul said, according to a transcript of the interview published today and confirmed by the U.S. Embassy in Moscow.
Что касается демократических ценностей, то здесь у Турции весьма неоднозначные показатели. In terms of democratic values, Turkey's record has been spotty.
Сегодня немцы гордо воспринимают себя как твердых защитников либеральных демократических ценностей, и это является наиболее явным отречением от их темного прошлого. Today, Germans proudly see themselves as staunch advocates for liberal democratic values — the sharpest repudiation possible of their own dark past.
Также может быть очень сложно сформулировать ответ, без указаний на дезинформацию, который бы не выходил за рамки свободы слова и демократических ценностей. It can also be tricky to calibrate a response beyond pointing out disinformation that doesn’t overstep the bounds of free speech and democratic values.
«То, что мы наблюдаем сейчас, — это отступление от демократических ценностей, демократических институтов, а также свободы СМИ на всем постсоциалистическом пространстве», — сказала FP Алина Полякова, соавтор нового доклада Атлантического совета по пропагандистским усилиям Кремля в Западной Европе. “What we are seeing now is a lot of backsliding on democratic values, democratic institutions, and media freedoms across the post-socialist space,” Alina Polyakova, co-author of a new Atlantic Council report on the Kremlin’s propaganda efforts in Western Europe, told Foreign Policy.
Это означает, что для нее более не является приоритетом раздражение Москвы по чувствительным вопросам, вроде соблюдения прав человека или демократических ценностей, которые были любимыми темами предыдущей администрации. This means it is no longer a priority to irritate Moscow over sensitive issues, such as human rights or democratic values, which were among the favorite topics of the previous administration.
Они вбивают клин между государством и его гражданами-мусульманами, уничтожая надежду на столь необходимое сотрудничество с целью предотвращения радикализации мусульманских общин, их ассимиляции в странах проживания, принятия демократических ценностей и европейской идентичности. They drive a wedge between governments and their Muslim citizens, dashing hopes for much-needed cooperation to prevent radicalization and promote the assimilation of democratic values and identity in Muslim communities.
Однако со временем Кремль понял, что он недооценил воздействие европейских демократических ценностей и привлекательности богатого европейского рынка для российских соседей. As time went on, however, the Kremlin learned it had underestimated the inspiration of Europe’s democratic values, and the attractiveness of its rich market, to Russia’s neighbors.
Мягкая сила Европы изменила многое во многих странах за последние два десятилетия, стимулируя руководителей и граждан к реформированию своей экономики и принятию или укреплению демократических ценностей и институтов. Europe's soft power has changed many things in many countries over the past two decades, spurring leaders and citizens to reform their economies and embrace or strengthen democratic values and institutions.
НДП, по-видимому, считает, что демократизация должна начаться с изменения политической культуры и установления демократических ценностей. The NDP appears to believe that democratization must begin with changing the political culture and instilling democratic values.
В связи с этим возникают серьезные вопросы о месте демократических ценностей в международных отношениях, об эффективности действий в поддержку демократии и о том, как правильно понимать демократию. This poses dramatic questions about the place of democratic values in international affairs, about the effectiveness of action in support of democracy, and about the way in which democracy is to be understood.
Европа также является воплощением демократических ценностей. Europe also incarnates democratic values.
Проблема для того, кто будет избран президентом в 2008 году, состоит в том, чтобы найти адекватные реалистичные средства для продвижения демократических ценностей и соответственно подкорректировать официальную риторику. The problem for whoever is elected president in 2008 will be to find appropriate realistic means to advance democratic values and adjust official rhetoric accordingly.
Франция, в конце концов, снова обрела свою душу - но только после долгого затмения своих самых заветных демократических ценностей. France eventually regained its soul - but long after a dark eclipse of its most cherished democratic values.
В то же время, они, похоже, придерживаются важных демократических ценностей. At the same time, they appear to be holding onto important democratic values.
Спустя двадцать лет после распада коммунизма, авторитарный капитализм стал главным препятствием для распространения демократических ценностей. Twenty years after communism's fall, authoritarian capitalism has emerged as the leading challenger to the spread of democratic values.
Мы надеемся, что руководство Российской Федерации защитит права этнических меньшинств, воздержится от враждебных высказываний и действий в отношении грузин и гарантирует поддержание наших общих демократических ценностей и уважительных отношений между соседями. We would hope that the leadership of the Russian Federation will affirm the rights of ethnic minorities; refrain from hostile rhetoric and actions against Georgians; and ensure that our common democratic values and respectful relations between neighbours are upheld.
В либеральных демократиях подобная политика должна делать акцент на трёх компонентах: сильная оборона и разведка; легитимность переговоров как с друзьями, так и с недругами ради поиска общих интересов; понимание, что долгосрочные альянсы и дружественные отношения будут строиться на основе общих демократических ценностей и соблюдения прав человека. In the world’s liberal democracies, such a message should emphasize three components: strong defense and intelligence capabilities; the legitimacy of negotiating with friends and foes alike to find common ground; and the understanding that lasting alliances and friendships will be built around shared democratic values and support for human rights.

Advert

My translations