Sentence examples of "депортация" in Russian with translation "deportation"

<>
Translations: all273 deportation266 other translations7
Для Саакашвили депортация станет позорным окончанием того, что должно было стать его политическим воскрешением. For Saakashvili, deportation would be an ignominious end to what was supposed to be his political resurrection.
Депортация еще более увековечивает это явление, и его цикл называют " вращающейся дверью ", " каруселями " и " непрекращающейся лентой ". Deportation further perpetuates the phenomenon and its cycle has been referred to as a “revolving door”, a “merry-go-round” and an “unending chain”.
Например, реализация активной политики переподготовки бы лучше подходила для противостояния этим неблагоприятным последствиям, чем массовая депортация. Implementing vigorous retraining policies, for example, would be a better way to counter these adverse effects than calling for mass deportations.
Кроме того, он был признан соучастником в совершении преступления против человечности (преследование, принудительные работы, депортация и высылка). He was further found to be a co-perpetrator of the crime against humanity of persecution (forced labour, deportation and expulsion).
В подавляющем большинстве стран назначения депортация остается основным механизмом решения проблемы с иммигрантами, не имеющими документов, включая жертв торговли людьми. In the overwhelming majority of countries of destination, deportation remains the primary mechanism for dealing with undocumented immigrants, including trafficked persons.
Если кхмеры кром действительно имеют статус кхмерских граждан, то депортация этого монаха является прежде всего нарушением конституционного запрета на депортацию кхмерских граждан. His deportation is a prima facie violation of the constitutional prohibition of deportation of Khmer citizens, if indeed Khmer Krom have the status of Khmer citizens.
Действительно, европейский суд требует отдельного доказательства того, что депортация необходима и адекватна тяжести совершенного преступления, также учитываются другие обстоятельства (такие как сила привязанности индивидуума к сообществу). Instead, European law requires an individual determination that deportation is necessary and proportionate to the crime committed, as well as consideration of other circumstances (such as the strength of the individual's ties to the community).
Заявителем является г-н Тху АЮНГ, бирманский гражданин, родившийся 8 января 1978 года в Янгоне, Мьянма, и в настоящее время проживающий в Канаде, где ему угрожает депортация. The complainant is Mr. Thu AUNG, a Burmese national born on 8 January 1978 in Yangon, Myanmar, and currently residing in Canada, from where he faces deportation.
Если, как это пытаются представить, депортация может быть признана законной, то тогда он хотел бы знать, может ли она быть признана таковой в рамках национального или международного права. If, as seemed to have been suggested, the deportation could be described as lawful, he wondered whether it had been considered so under national or international law.
В статье 158 Уголовного кодекса, озаглавленной «Депортация иностранцев с территории государства», говорится, что судья может распорядиться о депортации любого иностранца, приговоренного к лишению свободы на срок свыше 10 лет. Article 158 of the penal code, under the heading “Deportation of aliens from the territory of the State”, stipulates that a judge must order the deportation of any alien sentenced to imprisonment for a term of 10 years or more.
Но массовые убийства и депортация венгерских евреев в Освенцим началась только в марте 1944 года, когда это правительство было распущено, и ему на смену пришло прямое оккупационное правление Германии. But the mass murder and deportation of the Hungarian Jews to Auschwitz began only in March 1944, when that government dissolved and was replaced with a straightforward German occupation.
Некоторые участники акций протеста были одеты в тюремную форму, другие несли плакаты, на которых было написано «Реновация = депортация» и «Это Москва, а не Мордор» — многим москвичам новые высотные здания кажутся чем-то уродливым и чудовищным. Some marchers wore prison-type clothing, others carried signs that said “Renovation = Deportation” and “This is Moscow, not Mordor,” a reference to residents of low-rise buildings viewing the high-rise apartments as towering monstrosities.
Она определила такие вопросы, как временное задержание иностранцев, выдача виз в случае браков по доверенности, отказ, депортация иностранцев, имеющих связи с костариканцами, разрешение на проживание, право на обжалование в связи с просьбами о проживании, временное разрешение или визы и т.д. Issues such as temporary arrest of aliens, the granting of visas for marriages by proxy, refusal of entry, deportation of aliens having links with Costa Ricans, granting of residence, the right to petition in relation to residence applications, termporary permits or visas and other administrative procedures have been defined by the Constitutional Chamber.
Им были предъявлены по статьям 5 и 7 (1) Устава четыре пункта обвинения в преступлениях против человечности (преследование, убийство, депортация и бесчеловечные деяния — насильственное перемещение) и по статьям 3 и 7 (1) Устава один пункт обвинения в нарушении законов или обычаев войны (убийство). They were charged under articles 5 and 7 (1) of the Statute with four counts of crimes against humanity (persecutions, murder, deportation and inhumane acts — forcible transfer) and under articles 3 and 7 (1) of the Statute with one count of violating the laws or customs of war (murder).
Все эти лица обвиняются в совершении таких преступлений против человечности, как убийство, депортация и преследования, а шестеро из них конкретно обвиняются в участии в создании военизированных групп, чинивших насилие, и в пособничестве в проведении политики финансирования, вооружения, обучения и руководства действиями этих военизированных групп. All the accused are charged with crimes against humanity for murder, deportation and persecution, while six are specifically charged with participating in the establishment of violent militia groups and cooperating in a policy of funding, arming, training and directing the militia.
Одним из примеров этого является депортация 16 октября 2003 года кипрско-греческими властями группы туристов в составе примерно 50 граждан третьих стран из аэропорта Ларнака в Южном Кипре на основании того, что они во время своего пребывания на острове планировали также посещение его северной части. A case in point is the deportation by the Greek Cypriot authorities of a tourist group composed of 50 or so third-party nationals from Larnaka Airport in southern Cyprus on 16 October 2003, on the grounds that they were planning to visit the north as well during their stay on the island.
На конференции в Федеральном министерстве внутренних дел, состоявшейся 18 июня 1999 года, врачи, работающие в органах полиции федерального подчинения и уровня земель, сотрудники Федеральной пограничной полиции, обладающие соответствующим практическим опытом, и судебно-медицинские эксперты обсудили пути предотвращения риска для здоровья лиц, депортация которых требует применения силы. At a conference in the Federal Ministry of the Interior on 18 June 1999, police doctors from the Federation and the Länder, Federal Border Police officials with practical experience, and forensic medicine experts discussed means of preventing health risks to persons whose deportation requires the use of force.
В нем также используется новая терминология- удаление, а не депортация,- что должно подчеркивать то обстоятельство, что эта мера не носит карательного характера, а также для приведения стилистики документа в соответствие с новым подходом закона, заключающемся в придании большего веса правам лиц, на которых распространяются его положения. It also uses a new terminology- removal rather than deportation, to emphasize that this is not a punitive measure, and to adjust the language to the new attitude of the law, giving greater weight to the rights of persons subject to its provisions.
Следует представить соответствующие данные в разбивке (например, по признаку возраста, пола и национального, этнического и социального происхождения), в частности по таким аспектам, как содержание под стражей, тюремное заключение, ссылка, депортация или смерть, совместно с оценкой достигнутого прогресса в осуществлении положений статьи 9, встреченных трудностей и намеченных целей. Relevant disaggregated information (for example, by age, gender and national, ethnic and social origin) should be provided inter alia in relation to situations of detention, imprisonment, exile, deportation or death, together with an assessment of progress achieved in the implementation of article 9, difficulties encountered and targets set for the future.
В частности, в распоряжении говориться, что даже в случае, когда депортация, назначенная по отбытии срока тюремного заключения, не может быть осуществлена немедленно, компетентный государственный прокурор представляет дело в суд в составе трех членов для принятия решения о разрешении указанному лицу временно оставаться в стране на ограничительных условиях. In particular, it stipulates that even in the case where a deportation ordered after serving a prison sentence cannot be executed immediately, the competent public prosecutor presents the case to the three-member Magistrate's Court for a decision to allow the temporary stay of the person concerned in the country under restrictive terms.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.