Sentence examples of "держитесь" in Russian with translation "stick"

<>
Вы, мертвяки, держитесь сообща, да? You dead 'uns stick together, eh?
Держитесь ко мне поближе, чтобы вас не подстрелили. Stick close to me, try not to get shot.
Вы держитесь меня и все пройдет как с детским "донышком" из поговорки. You stick with me and everything should run like the proverbial baby's bottom.
Если вы стремитесь украсть кого-то, застрявшего в такой пробке, держитесь места затора - места, где условия на дороге ограничивают видимость. If you're looking to grab someone stuck in that traffic jam, you need a choke point - a place where road conditions restrict visibility.
Являясь лидером маленькой страны, которая когда-то была непобедимой сверхдержавой, президент Монголии Цахиагийн Элбэгдорж (Tsakhia Elbegdorj) дает совет американцам, уставшим от тяжкого бремени мировой державы: помните Чингисхана, и держитесь своих друзей. As the leader of a diminished land that was once an invincible superpower, President Tsakhia Elbegdorj of Mongolia has some advice for Americans fatigued by the burdens of global power: Remember Genghis Khan, and stick with your friends.
Они всегда держатся своих соплеменников. They always stick to their own kind.
Так что я держусь этого. So I'm sticking with it.
Так что просто держись рядом со мной. Just stick by my side at all times.
Просто звони по списку и держись сценария. Just dial the number on the sheet and stick to the script.
Найди несколько хороших друзей и держись их. Make a few good friends and stick to them.
Держись за меня, пока не выберемся из толпы. Stick with me until we get out of the crowd.
Все, что нужно сделать - решиться и твердо этого держаться. All you got to do is make up your mind and stick to it.
Российские — кое-как держатся и, возможно, попали в ловушку среднего дохода. Russian consumers are hobbling along and maybe stuck in a middle income trap.
Знаешь, просто держись за это и пой, как будто это твой последний раз. You know, just stick with that And sing like it is your last time.
Эта система держалась вопреки тому, что менялы постоянно пытались ее подорвать с помощью своих металлических монет. The tally stick system succeeded despite the fact that the money changers constantly attacked it by offering the metal coin system as competition.
Что ж, чего мы действительно хотим, так это один из тех забавных джинглов, которые держатся в вашей голове. Well, what we'd really love is one of those fun jingles that sticks in your head.
Некоторые, как например магниты, взаимодействуют, другие же - нет: лист бумаги, например, никогда сам не будет держаться на холодильнике. Some, such as magnets, do so, but others don't - a piece of paper, for example, will never stick to a fridge.
Если бы Владимир Путин хотел еще больше обострить ситуацию, он бы настаивал на своем и держался в стороне от украинских властей. Had Vladimir Putin wanted to make a bad situation worse, he could have stuck to his guns and shunned Ukraine’s authorities.
Что вы можете сделать – это понять, что, если вы покупаете фонд, потому что думаете, что он хороший, вы должны быть готовы держаться в нем. What you can do is recognize that if you buy a fund because you think it’s good, you have to be willing to stick with it.
Держался он этой позиции и во время своей предвыборной кампании, отказываясь уступить требованиям палестинских фракций, придерживающихся «жесткого» курса, и принести извинения за свои прошлые заявления. He stuck to this position throughout his electoral campaign, refusing the demands of hard-line Palestinian factions that he apologize for his previous statements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.