Sentence examples of "дерзкая" in Russian

<>
Дерзкая внешняя политика Путина, которой способствуют авторитарные политические традиции, реакционные догматы православия, гордость за огромное географическое и природное богатство России, стала ответом на унизительную потерю империи. Putin’s defiant foreign policy is a response – mediated by an authoritarian political tradition, the reactionary tenets of Orthodox Christianity, and pride in Russia’s vast geography and natural wealth – to the humiliating loss of an empire.
Тем не менее, дерзкая советская операция по высадку десанта на Хоккайдо увенчалась бы успехом и позволила создать там плацдарм (хотя позднее он был бы уничтожен). Nevertheless, in a daring move the Soviets launched a successful amphibious assault against Hokkaido. Although the operation suffered heavy losses, it succeeded in establishing a beachhead in Japan (though this was later withdrawn under fire).
О, Лили Олдрин, маленькая дерзкая проститутка. Ooh, why, Lily Aldrin, you saucy little harlot.
Ее великолепное лицо и дерзкая грудь внушают отвращение тебе, да? Her gorgeous face and pert breasts disgust you, right?
Слишком дерзкая политика может поставить под угрозу достижения Китая, как в стране, так и за рубежом. Too adventuresome a policy would jeopardize China’s gains at home and abroad.
Конкуренция между городами и дерзкая независимость ополченцев все больше вызывает тревогу, потому что Ливия наводнена оружием с неохраняемыми складами, брошенными резервами, разграбленными складами амуниции и тысячами мобильных зенитно-ракетных комплексов теплового наведения. Inter-urban competition and the militias' defiant independence are all the more worrisome because Libya is awash in weapons, with unguarded caches, abandoned stockpiles, looted ammunition depots, and thousands of shoulder-fired heat-seeking surface-to-air missiles.
О таких выводах Путина говорит и его демонстративно дерзкая манера поведения в последнее время. Он начал тратить денежные резервы страны, пустил рубль в свободное плавание, подавая сигнал о том, что Россия — жертва нового геополитического заговора, а также жестко подавляет любой намек на политическое инакомыслие внутри страны. Но он не уходит с Украины и не отказывается от планов продвижения неосоветского Евразийского экономического союза. Or so one would conclude from his recent defiant behavior, which includes dipping into his nation’s cash reserves, allowing the ruble to float, implying that Russia is a victim of a new geopolitical conspiracy and cracking down on any hint of domestic political dissent — but not retreating from Ukraine or renouncing his plan for a neo-Soviet Eurasian Economic Union.
Сама Савченко ведет себя демонстративно дерзко. Ms. Savchenko herself is defiant.
Но потом, по мере повышения привлекательности, он становится воинственным, отважным и дерзким. But then, as their appeal rises, they become aggressive, daring and bold.
Она выглядела как Эдит Пиаф, как воробышек, и носила дерзко заломленный берет. She looked like Edith Piaf, a sparrow, and wore a cockeyed beret at a saucy angle.
Потому что ты дерзкий, весьма симпатичный,. Because you're impudent, fairly good-looking,.
Затем, мы имеем системы «жесткого поражения», способные сбивать дерзкие подлетающие ракеты, не готовые принять в качестве ответа слово «нет». Next up, we have the ‘hard kill’ element that swats down impertinent missiles that don’t take no for an answer.
Они дерзко и самонадеянно отзывались о достижениях Трампа. They looked cocky and overconfident about Trump's performance.
Это то, что можно было бы назвать «дерзкой культурой». This is what might be called a “defiant culture”.
Дерзкое сочетание натовской экспансии и усиливающегося интервенционизма еще больше отдалило Россию от Запада. THE DARING combination of NATO expansion and growing interventionism further accentuated Russia’s alienation from the West.
Недавно Индонезия стала свидетелем двух драматических выходов: одним из них было освобождение из тюрьмы радикального мусульманского духовного лидера, другим – выпуск дерзкого журнала для мужчин его редакторами. Indonesia recently witnessed a pair of dramatic releases: one a radical Muslim cleric from prison, the other a saucy men's magazine from its editors.
Очень глупо быть такой дерзкой, девочка. It's not wise to be so impudent, child.
Далее, мы говорили об уничтожении цели. Речь идет о тех активных средствах, которые наносят удар по дерзким ракетам, не желающим отступать. Next up, we have the ‘hard kill’ element that swats down impertinent missiles that don’t take no for an answer.
Я думаю, уверенность - это как бы быть дерзким, но в хорошем смысле. I mean, confidence is kind of like being cocky, but in a good way.
А что до дерзких и непокорных, то их он убивает или сажает за решетку. As for the defiant, he kills or imprisons them.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.