Exemples d'utilisation de "дестабилизирующему" en russe

<>
Traductions: tous586 destabilize581 destabilise5
Это также способствует дестабилизирующему притоку "горячих денег". It also invites destabilizing hot-money capital inflows.
Стрелковое оружие и легкие вооружения, попадающие в незаконный оборот, также способствуют чрезмерному и дестабилизирующему накоплению и перемещению оружия. Small arms and light weapons in illicit circulation also contribute to excessive and destabilizing accumulations and flows of arms.
Несмотря на надежды создать более безопасные условия, зародившиеся в конце холодной войны, мир стал свидетелем распространения региональных конфликтов и вооруженных враждебных действий, а также тенденции, ведущей к распространению и дестабилизирующему накоплению сложных систем вооружений, включая оружие массового уничтожения и средства его доставки. Notwithstanding the hopes for a safer environment brought about by the end of the cold war, the world has experienced a proliferation of regional conflicts and armed hostilities and has witnessed a trend leading to the spread and destabilizing accumulation of sophisticated weapons systems, including weapons of mass destruction and their means of delivery.
мобилизация политической воли в рамках всего международного сообщества для предотвращения и пресечения незаконных поставок и изготовления стрелкового оружия и легких вооружений во всех их аспектах и для повышения уровня осведомленности о характере и серьезности взаимосвязанных проблем, сопутствующих незаконному обороту и изготовлению стрелкового оружия и легких вооружений и чрезмерному и дестабилизирующему накоплению и распространению этих вооружений; To mobilize the political will throughout the international community to prevent and combat illicit transfers in and manufacturing of small arms and light weapons in all their aspects, and raise awareness of the character and seriousness of the interrelated problems associated with the illicit trafficking in and manufacture of small arms and light weapons and the excessive and destabilizing accumulation and spread of these weapons;
Дестабилизирующий европейский пакт о стабильности Europe's Destabilizing Stability Pact
Помимо ущерба, причиняемого экономике, Косово также дестабилизирует Болгарию политически. Beyond the damage it is doing to the economy, Kosovo is also destabilising Bulgaria politically.
Половое влечение дестабилизирует отношения в коллективе. Sexual urge is destabilizing the co-worker bond.
Во-вторых, чрезмерное и дестабилизирующее накопление обычных вооружений, в первую очередь стрелкового оружия и легких вооружений, ибо именно они являются инструментами насилия. Second is the excessive and destabilising accumulation of conventional weapons, in particular small arms, because these are the tools of violence.
Именно это и является дестабилизирующим фактором». And that is destabilizing."
Москву и Тегеран может даже устроить такая ситуация, поскольку ИГИЛ продолжит свои дестабилизирующие действия в ближневосточном регионе, и останется главной проблемой для американских и европейских политиков. It might even suit Moscow and Tehran to see Isil continue to destabilise the region and dominate American and European policy responses.
Он пытается дестабилизировать тяговый луч обратным импульсом. He's trying to destabilize the tractor beam with a feedback pulse.
Возможно, лучшим примером в этом смысле может служить «Священный альянс» России, Пруссии и Австрии, которые защищали друг друга от того, что они считали дестабилизирующими идеями и влиянием. Perhaps the best example is Russia, Prussia and Austria’s “Holy Alliance” to protect themselves from what they saw as destabilising ideas and influences.
Ее способность дестабилизировать ситуацию в регионе очевидна. Its capacity to destabilize the region is clear.
Канада активно способствовала принятию добровольных или политически обязательных мер в рамках таких механизмов, как Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций и режимы экспортного контроля, созданные для ограничения передачи материалов и технологий, которые могли бы способствовать распространению оружия массового уничтожения и систем его доставки, а также другого дестабилизирующего оружия. Canada has been active in promoting voluntary or politically-binding measures such as the Hague Code of Conduct (HCOC) on ballistic missiles, the UN Conventional Arms Register (UNCAR) and export control regimes set up to restrain transfers of materials and technology that could contribute to proliferation of WMD and their delivery systems, as well as other destabilising weaponry.
Чрезмерная уверенность также дестабилизирует, как и неуверенность. Overconfidence tends to be as destabilizing as a lack of it.
Дестабилизирующее влияние голода изучено в человеческой истории. The destabilizing effects of hunger are known throughout human history.
Всегда существуют дисбалансы и дестабилизирующие изменения силы. There are always imbalances and destabilizing power shifts.
– Это слишком дорогостоящий и потенциально дестабилизирующий подход». "This would be an expensive and potentially destabilizing approach."
Полное уничтожение религиозных норм произведет дестабилизирующий эффект. A total collapse of religious norms would truly be destabilizing.
Этим единственным односторонним решением Ирландия дестабилизировала остальную Европу. With that one unilateral decision, Ireland destabilized the rest of Europe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !