Ejemplos del uso de "дипломатических ведомств" en ruso

<>
В ходе телефонного разговора, о котором первым сообщило российское Министерство иностранных дел, два руководителя дипломатических ведомств обсудили безотлагательный вопрос о том, не отказались ли США от своей угрозы разорвать связи с Россией. The Wednesday phone call between the two diplomats, first disclosed by the Russian Foreign Ministry, raised immediate questions about whether the United States was already backtracking on its threat to cut off ties with Moscow.
Кроме того, были и другие опасения. Например, если бы встреча во Вьетнаме пошла по гамбургскому сценарию (в Гамбурге встречались лишь президенты и главы дипломатических ведомств двух стран), Путин смог бы убедить Трампа согласиться на ряд компромиссов. Скажем, ослабить некоторые конкретные санкции в обмен на российскую поддержку инициатив Трампа, или пойти на уступки Москве по Сирии и Украине. Linked to that were fears that, if another meeting followed the Hamburg precedent (of just the two presidents and their chief diplomatic officers), Putin might convince Trump to accept a series of compromises: trading Russian support of Trump’s initiatives in return, for instance, for concrete sanctions relief and acceptance of Russian preferences for Syria and Ukraine.
Терроризм представляет собой серьезную проблему, и заслуживает того, чтобы стать одним из главных приоритетов нашей разведки, полиции, военных и дипломатических ведомств. Terrorism is a serious issue, and it deserves to be a top priority of our intelligence, police, military, and diplomatic agencies.
Отчасти ужесточение риторики в отношении России является отражением того факта, что чиновники американских дипломатических и военных ведомств продолжают настаивать на своих стандартных позициях, таких как, к примеру, утверждение, что Россия нарушает Договор о ликвидации ракет средней и меньшей дальности. Some of the tough U.S. talk toward Russia reflects the fact that American military and diplomatic officials continue to reflect their standard positions — like the allegation that Russia has been violating the Intermediate-range Nuclear Forces Treaty.
В ходе этих пяти поездок при сборе информации для подготовки настоящего доклада были проведены встречи с целым рядом деятелей из различных секторов руандийского общества: представителями правительственных ведомств и гражданского общества, сотрудниками дипломатических миссий и членами учреждений Организации Объединенных Наций, а также представителями национальных и международных неправительственных организаций. In collecting information during the five visits for the preparation of the present report, meetings were held with a wide range of personalities from various sectors of Rwandan society: branches of the Government, civil society, members of diplomatic missions, members of United Nations agencies, as well as national and international non-governmental organizations.
Министр иностранных дел Турции Ахмет Давутоглу в свою очередь сообщил, что на состоявшихся переговорах главы внешнеполитических ведомств двух стран приняли решение и дальше развивать взаимовыгодное сотрудничество и реализовывать различные проекты. The minister of foreign affairs of Turkey Ahmet Davutogu in turn reported that at the successful negotiations the heads of the foreign policy agencies of the two countries decided to also further develop mutually advantageous cooperation and implement various projects.
В будущих дипломатических расстановках Хамас может стать значимым игроком, чей голос не удастся заглушить даже Израилю и Америке. In future diplomacy Hamas may emerge as an actor that cannot be shut out even by Israel and America.
В состав штаба вошли члены правительства края, представители исполнительной власти и надзорных ведомств. The head office is composed of members of the regional government and representatives from government and supervisory agencies.
Ассанж опасается, что он будет экстрадирован из Швеции в США для предъявления ему возможных обвинений в шпионаже после публикации более 250 000 американских дипломатических депеш на выступающем против секретности веб-сайте WikiLeaks. Assange fears he will be extradited from Sweden to the United States to face possible espionage charges, after releasing more than 250,000 US diplomatic cables on the WikiLeaks anti-secrecy website.
Подавляющая часть нелегального оружия, пишут исследователи, поступает из армии и силовых ведомств. The overwhelming majority of illegal weapons, according to the researchers, comes from the military and security forces.
Украина превратилась в объект напряженных дипломатических переговоров. Ukraine has become the object of high-stakes diplomacy.
Отвечая на вопрос из зала, представители военных ведомств Словакии и Литвы заявили, что в их странах люди пожертвуют жизнью ради независимости. Answering a question from the public, senior Slovak and Lithuanian defense officials both said that in their countries, people would sacrifice their lives for independence.
Все это позволяет сделать вывод о том, что следующая администрация США столкнется с такой российской проблемой, которая будет в значительной мере отличаться от проблемы, на которую указывает нынешняя администрация, что при любых обстоятельствах негативно скажется на перспективе дипломатических переговоров с Россией (или с режимом при посредничестве России) по вопросу об урегулировании сирийского конфликта. What emerges is that the next US administration will face a Russia problem quite different from the one the current administration had envisioned and portrayed, which bears ill for the prospect of a negotiated settlement for Syria with Russia (or with the regime through Russia) under current circumstances.
Украина и Турция объявили о своем намерении усилить свой оборонный потенциал путем строительства новых кораблей и повышения эффективности их оборонных ведомств. Ukraine and Turkey have announced intentions to increase their capacity to provide for their own defense by building new warships and improving the effectiveness of their defense establishments.
4 июня Семерка лидеров воздержалась от введения дополнительных санкций против России и настояла на продолжении дипломатических попыток найти решение кризиса. Group of Seven leaders refrained on June 4 from imposing additional sanctions on Russia, instead pushing for diplomatic efforts to resolve the crisis.
Этот законопроект позволяет парламенту отправлять в отставку руководителей НАБУ и прочих антикоррупционных ведомств путем голосования простым большинством. The draft law would allow parliament to dismiss the heads of NABU and other anticorruption agencies by a simple majority vote.
— "Дверь дипломатических переговоров ещё не захлопнулась. “The door to diplomatic efforts is not completely slammed yet.
Оба подозреваемых обвиняются в том, что они [сознательно и намеренно] обманывали США, нарушали и наносили ущерб законным функциям правительственных ведомств, а именно министерствам юстиции и финансов, и таким образом совершили преступления против Соединенных Штатов. The two defendants are accused of “together with others, [having] knowingly and intentionally conspired to defraud the United States by impeding, impairing, obstructing, and defeating the lawful governmental functions of a government agency, namely the Department of Justice and the Department of Treasury, and to commit offenses against the United States...”
Госдепартамент перестал выдавать россиянам визы в Екатеринбурге, Владивостоке и Санкт-Петербурге, что стало ответом на требования России существенно сократить число сотрудников американских дипломатических миссий в этой стране. The State Department has stopped issuing visas in Yekaterinburg, Vladivostok and St. Petersburg, a response to Russian demands for drastic cuts in U.S. diplomatic mission based in the country.
Сыновья глав силовых ведомств занимают важные посты: сыновья секретаря Совета безопасности Николая Патрушева ? в «Россельхозбанке» и «Газпром нефти». The sons of senior Russian security chiefs occupy key positions: National Council Chairman Nikolai Patrushev’s sons are in the Russian Agricultural Bank and GazpromNeft.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.