Sentence examples of "длительным" in Russian with translation "protracted"

<>
В соответствующее определение необходимо включить ситуации военной оккупации, даже если они не сопровождались длительным применением вооруженного насилия или военными действиями, поскольку оккупированное государство не всегда может выполнять свои договорные обязательства. Military occupations should be included in the definition, even if they were not accompanied by protracted armed violence or armed operations, because a State under occupation could not always fulfil its treaty obligations.
В лучшем случае, мы столкнемся с длительным периодом вялого экономического роста ниже среднего уровня в странах с развитой экономикой, т.к. снижение доли заемных средств семьями, финансовыми институтами и правительствами будет замещаться потреблением и инвестициями. At best, we face a protracted period of anemic, below-trend growth in advanced economies as deleveraging by households, financial institutions, and governments starts to feed through to consumption and investment.
Однако Комитет был информирован о том, что основным препятствием на пути более оперативного заполнения вакансий является система «Гэлакси», которая делает процесс заполнения вакансий чрезвычайно громоздким и длительным, составляющим в среднем от шести до девяти месяцев. The Committee was informed, however, that the main hindrance to a more expeditious filling of vacancies was the Galaxy system, which made the process of filling a vacancy extremely cumbersome and protracted, averaging six to nine months.
Когда полноценные демократии сталкиваются с длительным экономическим спадом, они, естественным образом, начинают тратить меньше денег на армию – тем более если они входят в альянс, по правилам которого к ним на выручку должны будут прийти Соединенные Штаты. When functioning democracies experience protracted periods of negative economic growth it’s only natural that they cut back military spending, particularly if they’re part of an alliance that obliges the United States to come to their aid.
Что касается сферы охвата определения " вооруженный конфликт ", то была высказана поддержка в пользу включения блокад (хотя некоторые члены Комиссии выразили в этом сомнения), а также военной оккупации, не сопровождаемой длительным применением вооруженного насилия или военными действиями, пусть даже это и нелегко увязать с прямой ссылкой на " военные действия ". As for the scope of the definition of “armed conflict”, support was expressed for the inclusion of blockades (although some members expressed doubts), as well as military occupation unaccompanied by protracted armed violence or armed operations, even if this was not easy to reconcile with the express reference to “armed operations”.
Что касается сферы охвата определения " вооруженный конфликт ", то была высказана поддержка в пользу включения блокад (хотя некоторые члены Комиссии высказали сомнения на этот счет), а также военной оккупации, не сопровождаемой длительным применением вооруженного насилия или военными действиями, пусть даже это и нелегко увязать с прямой ссылкой на " военные действия ". As for the scope of the definition of “armed conflict”, support was expressed for the inclusion of blockades (although some members expressed doubts), as well as military occupation unaccompanied by protracted armed violence or armed operations, even if this was not easy to reconcile with the express reference to “armed operations”.
Длительная гипотензия могла спровоцировать приступ. Protracted hypotension could have induced his heart attack.
Итог — это длительный внутренний конфликт без особых надежд на компромисс или урегулирование. The net result is a protracted internal conflict with little hope for compromise or resolution.
Некоторые выступавшие подняли вопрос о скользящей шкале, введение которой может потребовать длительных переговоров. Some speakers questioned the sliding scale as it might lead to protracted negotiations.
Кремль пока не готов обсуждать новые инициативы и предложения, направленные на решение этого длительного конфликта. The Kremlin is not ready or willing to discuss any new initiatives and proposals that could potentially lead to solving the protracted conflict.
Началось длительное противостояние, но в конечном итоге филиппинские корабли ушли, оставив риф Скарборо под контролем китайцев. A protracted standoff ensued, but ultimately the Philippine contingent withdrew — leaving Scarborough Shoal in Chinese hands.
Хотя Федеральный резерв длительное время удерживал процентные ставки на низком уровне, корпоративный сектор не увеличивал инвестиции. Although the Federal Reserve kept interest rates low for a protracted period, the corporate sector did not increase its investment.
Ирак, другой сосед Турции, сталкивается с риском длительной сектантской борьбы за власть после ухода американских войск. Iraq, another of Turkey's neighbors, faces the risk of a protracted sectarian power struggle following withdrawal of US troops.
Многополярность привела к двум мировым войнам, а двухполярность к длительной всемирной борьбе с риском ядерного уничтожения. Multipolarity led to two world wars and bipolarity resulted in a protracted worldwide struggle with the risk of nuclear annihilation.
У правительства США мало времени, если оно хочет избежать еще более длительных и укоренившихся проблем безработицы. The US government has little time to waste if it is to avoid an even more protracted and entrenched unemployment problem.
К счастью, период длительного экономического застоя в форме L – опыт Японии в 1990-х гг. – является маловероятным. Fortunately, an L-shaped period of protracted economic stagnation – Japan’s experience in the 1990’s – is unlikely.
И все же они должны участвовать в длительных переговорах, которые только ухудшают положение, прежде чем ситуация улучшится. Yet they have to engage in protracted negotiations that allow the situation to deteriorate before it improves.
Наибольшее падение претерпел южнокорейский вон, потеряв 3% к началу февраля (но это происходит после длительного периода роста курса вона). The South Korean won has experienced the largest slide, with a loss of 3% from the start of the year to the beginning of February (though this comes in the wake of a protracted upward trend).
В течение нескольких месяцев Европейский союз терзали экономические штормы, которые сегодня представляют серьезную угрозу длительной рецессии по всей Европе. For months, the European Union has been battered by economic storms that now seriously threaten a protracted Europe-wide recession.
После длительной задержки Специальный комитет по надзору, интеграции и реабилитации маоистского военного персонала провел 16 января свое первое заседание. After a protracted delay, the Special Committee to supervise, integrate and rehabilitate Maoist army personnel met for the first time on 16 January.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.