Sentence examples of "для проформы" in Russian

<>
no matches found
А наше возмущение – оно временное и только для проформы. Our outrage is pro forma and temporary.
Что это для проформы, чтобы вести расследование с позволения местных органов власти. It's pro forma to allow the local authorities the courtesy of conducting the investigation.
Складывается впечатление, что Израиль говорит о мире и предпринимает попытки по его достижению только для проформы. “It would seem that Israel only talks about peace and its attempts to achieve peace have been merely pro forma.
За последнее десятилетие американская политика по отношению к двум странам была основана на негласном принятии отрицания прав человека в этих странах, лишь иногда политики ворчали по этому поводу для проформы. For the past decade, U.S. policy toward the two countries has been based on acceptance of their denial of human rights, with occasional and pro-forma grumbles.
Совет и страны, предоставляющие войска, поддерживаемые Секретариатом, должны работать, как партнеры, в духе сотрудничества в рамках интегрированного управленческого механизма, а не просто встречаться от случая к случаю для участия в мероприятиях, которые стали проводиться в основном для проформы и превратились в некое театральное представление. The Council and troop contributors, supported by the Secretariat, must work in partnership in a spirit of cooperation within an integrated management framework, rather than simply meet on occasion for what has largely become a pro forma bit of theatre.
Группа ознакомилась с копиями документов, которые использовались для экспорта золота, включая проформы накладных, импортные лицензии, сертификаты компании безопасности и формы НДС, в том числе разрешения на экспорт золота и данные о его количестве. The Group examined copies of the documents used for exporting gold, including pro forma invoices, import licences, airway bills, security company certificates and VET forms, which include permits and the quantity of exported gold.
Ты не критикуешь для проформы. You don't pull punches.
Не нужно критиковать для проформы, Эрин. Don't pull any punches now, Erin.
Утверждается, что, когда его допрашивали и когда он признал свою вину, ему был назначен адвокат ex officio, якобы чисто для проформы. It is alleged that when he was interrogated and confessed his guilt, counsel was assigned to him ex officio, allegedly purely for the sake of form.
Пока мы ведем диалог, мы более склонны к тому, чтобы во время встреч скорее для проформы ставить вопросы о грубых нарушениях прав человека, не получать после этого никаких результатов и вновь проводить встречи. So long as we are talking, we are more inclined to pull our punches on issues like human rights atrocities when we meet, get no results and meet again.
Для проформы, для проверки. Pro-form, a check.
Вскрытие было для проформы. Autopsy was pro forma.
Этим объясняется его обеспокоенность возможностью того, что запланированные выборы будут проведены лишь для проформы, если они не станут результатом устойчивого процесса глобальных общесистемных консультаций на основе подлинного уважения прав всех участвующих в этом партий и политических сил. Hence, his concern that the foreseen elections may be merely a token arrangement unless they take place as the result of a solid process of system-wide global consultations within a genuine framework of respect for the rights of all parties and political forces involved.
Не думаю, что он годится для данной работы. I don't think he is fit for the job.
Нам нужно сделать это ради проформы. We just need to go through the motions.
Он недосягаем для голоса разума. He is impervious to reason.
Разумеется, мы не ведем речь об осуществлении изменений ради проформы. Of course, we are not talking about change for change's sake.
Я ищу подарок для своей матери. I am looking for a present for my mother.
В частности, коллегам предлагается быть как можно более лаконичными, не выступать только ради проформы и сосредоточиваться в своих выступлениях на оперативных вопросах; In particular, colleagues are asked to be as brief as possible, not to speak for form's sake only and to concentrate on operational issues in their interventions;
Когда она увидела, что люди голодны, она попросила для них еды. When she saw that the people were hungry, she begged for food for them.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.