Sentence examples of "добавок" in Russian with translation "addition"

<>
Было холодно и, в добавок, ветрено. It was cold, and, in addition, it was windy.
У него есть кой-какой доход в добавок к зарплате. He has some income in addition to his salary.
В добавок, чтобы покрыть потерю, вам нужно сделать 67%, а большому счету 0.4%. In addition, in order to recover the loss, you would have to grow your account by 67% while the bigger account would only need a 0.4% gain.
В добавок к тому, что оно рваное, я нашёл улики, предполагающие, что оно было резаным. In addition to it being snagged, I also found evidence that suggests that it was cut.
В добавок к Ллойду, вы должны знать, что Шампань разоблачена и готова излить свою историю присяжным. In addition to Lloyd, you should know that Shampagne is uncorked and ready to pour her story out to your jury.
Казалось, что МВФ вскоре останется без доходов, в добавок к потере своего raison d’etre (смысла существования). The IMF seemed condemned to run out of income, in addition to losing its raison d’être.
В добавок, за последние месяцы валютные резервы Китая постоянно увеличиваются, составив 150 миллиардов долларов на конец июля 1999 года. In addition, China's foreign reserve are rising at an accelerating path in recent months, up to $150 billion at the end of July, 1999.
В добавок к эмоциональному преимуществу, которое, по мнению Армстронга, дал ему рак, его новое тело также сделало его более эффективным велосипедистом. In addition to the emotional advantage that Armstrong believed that cancer gave him, his new body also made him a more effective cyclist.
Для сопоставления итоговых цен чистая сумма накладной включает все ранее разнесенные накладные в добавок к накладной, над которой вы работаете сейчас. For price totals matching, the invoice net amount includes all previously posted invoices in addition to the invoice that you are currently working with.
В добавок, оплата труда учителей согласно результатам их работы должна стать нормой, тогда как учителя, неспособные выполнять свою работу на должном уровне, должны быть отправлены в отставку. In addition, paying teachers according to performance must become the norm, while ineffective teachers should be dismissed.
На данный момент у меня флебит в обеих ногах, и потому мне была необходима небольшая помощь, чтобы сюда поднятся, потому что у меня паркинсонизм, в добавок, и несколько других проблем, о которых я умолчу. I have phlebitis at the moment, in both legs, and that's the reason that I had to have a little help in getting up here, because I have Parkinson's disease in addition to that, and some other problems that I won't talk about.
Я пытался показать им, что терроризм - это название, основанное на психологической реакции людей на серию событий, и если они обеспокоены терроризмом, то нужно задаться вопросом, что вызывает этот ужас и как мы можем оградить людей от страха, вместо того - не вместо, а в добавок к прекращению самих этих злодеяний, о которых мы так беспокоимся. I tried to point out to them that terrorism was a name based on people's psychological reaction to a set of events, and that if they were concerned about terrorism they might ask what causes terror and how can we stop people from being terrified, rather than - not rather than, but in addition to stopping the atrocities that we're all concerned about.
Microsoft теперь будет публиковать рекламные блоки в «Деловом Петербурге» и в «Московских новостях» для того, чтобы уведомить владельцев IP-адресов и доменов о ликвидации проблемы и о датах, времени и месте проведения судебных слушаний, в ходе которых они смогут представить свой случай лично – это все в добавок к информации, размещенной на сайте www.noticeofpleadings.com. Microsoft will now run ads in the Delovoy Petersburg and The Moscow News to notify the owners of the IP address and domain names that were shut down of the takedown as well as the date, time and location of hearings where they will have an opportunity to make their case. This in addition to setting up this website.
Думаю, восьмым вполне может стать добавка тактильных ощущений. I think that the eighth will probably be the addition of tactile sensations.
Коррективы по месту службы, являющиеся добавкой к окладу, выплачиваются в соответствии с процедурами, предусмотренными в отношении валюты выплаты окладов и надбавок набираемого на международной основе персонала и утвержденными Генеральным секретарем. Post adjustments which are additions to salary shall be paid in accordance with the arrangements established with regard to currency of payment of salaries and allowances of internationally recruited staff, as approved by the Secretary-General.
MCrAlX соответствует сложному составу покрытия, где М эквивалентно кобальту, железу, никелю или их комбинации, а Х эквивалентно гафнию, иттрию, кремнию, танталу в любом количестве или другим специально внесенным добавкам свыше 0,01 % (по весу) в различных пропорциях и комбинациях, кроме: MCrAlX'refers to a coating alloy where M equals cobalt, iron, nickel or combinations thereof and X equals hafnium, yttrium, silicon, tantalum in any amount or other intentional additions over 0.01 weight percent in various proportions and combinations, except:
Помимо деятельности, осуществлявшейся на национальном уровне в 2008 году, Партнерство также координировало проведение трех субрегиональных мероприятий, посвященных преимущественно теме постепенного прекращения использования бензина с добавками свинца, которые были организованы в январе в регионе Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, в марте- в регионе Залива, а в августе- в Северной Африке. In addition to these national activities in 2008, the Partnership also coordinated three subregional events of which the phase-out of leaded gasoline was a major component- in the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia region in January, the Gulf region in March and North Africa on August.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.