Sentence examples of "добьемся" in Russian

<>
И тогда мы добьемся желаемых результатов». And then we will achieve the desired result.”
Мы рады Вашему визиту и уверены, что вместе с Вами добьемся наших целей. We are pleased about your visit and confident that, with your help, we can achieve our goals.
Он предупреждает, что, «как показывает опыт прошлого, мягкой критикой поведения России мы многого не добьемся». He cautions that "past experience suggests we don't achieve much by soft-pedaling criticism" of Russia's internal behavior.
Я абсолютно убежден, что мы наконец добьемся той цели, которой 17 лет назад пытался достичь Путин (и американский конгресс), и наладим рабочие отношения и сотрудничество с Россией. I am absolutely convinced that we will finally achieve the goal that Putin (and the US Congress) originally tried to obtain 17 years ago in achieving a new cooperative working relationship with Russia.
Либо мы добьемся реального и подлинного прогресса на пути обеспечения мира, стабильности, безопасности, созидания и сосуществования, либо мы вновь окажемся в плену порочного круга перед лицом постоянной угрозы насилия и терроризма, вдалеке от нахождения реальных и необходимых решений стоящих перед нами проблем. Either we achieve real and effective progress towards peace, stability, security, construction and coexistence, or we return to the vicious cycle, under the constant threat of violence and terrorism, far from the real and necessary solutions to the challenges that we face.
В заключение правительство Японии вновь подтверждает свое готовность напряженно трудиться для решения проблем наземных мин в надежде на то, что когда-нибудь мы действительно добьемся нашей цели сведения до нуля числа их жертв и что люди в мире будут говорить о минах и вызываемых ими трагедиях как о деле прошлом. In conclusion, the Government of Japan reaffirms its determination to work hard towards the solution of landmine problems in the hope that one day we will really achieve our goal of zero victims and that the people of the world will talk about landmines and the tragedies they caused as things of the past.
Не говоря уже о краткосрочных результатах, на которые мы возлагаем большие надежды, несмотря на имеющиеся препятствия, мы не добьемся прочной победы в борьбе со всеми формами терроризма, если нам не удастся лишить террористов питательной среды и устранить предлоги, ошибочно используемые ими в свое оправдание, и искоренить это зло в полном смысле этого слова. Leaving aside the hoped-for short-term results, the obstacles notwithstanding, we will not achieve lasting victory against all forms of terrorism unless we succeed in depriving terrorists of their breeding ground and eliminating the pretexts from which they fallaciously draw their justification, and unless we eradicate them in the true sense of the term.
Если мы преуспеем в самореформировании и добьемся демократии и благого управления на уровне как отдельных государств, так и международной Организации, тогда преобразится весь мир; однако для достижения на планете мира, справедливости и равноправного процветания, а также для реформирования Организации Объединенных Наций мы должны преисполниться соответствующей воли и духа, необходимого единодушия и приверженности совместной работе. If we succeed in reforming ourselves and in attaining democracy and good governance as individual nations and as an international Organization, the world will change; but, in order to achieve a world of peace, justice and equitable prosperity and a reformed United Nations, we must have the will and the spirit, the necessary consensus and the commitment to work together.
Эксперты предполагают некоторое замедление ежегодных темпов роста спроса на энергию и уменьшение энергоемкости, однако, по имеющимся оценкам, в результате экономического развития и роста численности населения на фоне усиления процесса урбанизации спрос будет ежегодно увеличиваться примерно на 1,7 процента на протяжении следующих 25 лет, если только мы не добьемся серьезного прорыва в деле принятия мер по обеспечению эффективности использования энергии. Experts foresee a slight decrease in the annual growth rate of energy demand and declining energy intensity, but economic and population growth combined with increased urbanization will result in an estimated growth in demand of around 1.7 per cent each year for the next 25 years, unless major breakthroughs in energy efficiency measures are achieved.
сфокусируйся и ты добьёшься своего. focus and you can achieve.
Но попытка добиться стабильности благодаря негибкости является призрачной. But trying to obtain stability from rigidity is illusory.
Таким образом, оппозиция добилась поставленной цели: Thus, the opposition achieved its objective:
Группа установила также, что на протяжении всего 2002 года движение ЛУРД пыталось захватить плацдарм в Кот-д'Ивуаре, однако добилось лишь ограниченного успеха из-за враждебного отношения ивуарийцев. The Panel also discovered that LURD had been trying to obtain a foothold in Côte d'Ivoire throughout 2002, with limited success because of Ivorian hostility.
Сиделки и доноры добились так многого. Carers and donors have achieved so much.
Правозащитники отмечают, что комитет добился малого. Human-rights activists point out that the committee has not achieved much.
Первый — это добиться существования жизнеспособной Украины. First, achieving a viable Ukraine.
Тем не менее, стабильности удалось добиться. Yet stability was achieved.
Однако такой синхронизации добиться будет непросто. But such synchronization will not be easy to achieve.
И как же вы добьётесь цели? And how would you achieve this end?
Без усилий ты ничего не добьёшься. You cannot achieve anything without effort.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.