Sentence examples of "доверием" in Russian with translation "confidence"

<>
Детектив Дзен облечён полным доверием Министерства. Detective Zen enjoys the full confidence of the Ministry.
Как давно Вы пользуетесь доверием мадам? How long have you enjoyed the confidence of madame?
Доктор Молодые, капитан Бриджер сохраняет моим полным доверием. Dr. Young, Captain Bridger retains my full confidence.
Вы пользовались доверием этой семьи более 40 лет. You have enjoyed the confidence of this family for more than 40 years.
Она не пользуется ни доверием, ни уважением у персонала, администрации и государств-членов. It enjoys neither the confidence nor the respect of staff, management or Member States.
если способность правительства поддерживать банки ослабевает, то же происходит с доверием к банкам. if the government's ability to support the banks erodes, so will confidence in the banks.
От также не обеспечивает присутствия на месте сил, которые пользовались бы доверием населения Дарфура. Nor does it provide forces on the ground who would enjoy the confidence of the people of Darfur.
Что будет происходить с доверием к правительствам, которые не в состоянии разрешить эту проблему? What will happen to confidence in governments that can not solve the problem?
Безусловно, она пользовалась доверием и уважением секретаря [Джона] Керри», — сказал Гарднер FP, упоминая бывшего госсекретаря США. She certainly enjoyed the confidence and respect of Secretary [John] Kerry,” Gardner told FP, referring to the former secretary of state.
Приоритетной задачей должно стать создание независимой, беспристрастной, транспарентной, доступной, эффективной и действенной системы правосудия, пользующейся доверием граждан. A particular priority should be a justice system that is independent, impartial, transparent, accessible and efficient and that enjoys the confidence of the community.
Контроль неразрывно связан со взаимным доверием, а любые ограничения или условия в его рамках подрывают такое доверие. Verification is inseparable from mutual confidence, and any restrictions or conditions placed upon it are a breach of confidence.
Кроме того, судебные органы порой не пользуются доверием людей и страдают от коррумпированных методов и политического вмешательства. Similarly, the judiciary sometimes does not enjoy public confidence and has suffered from corrupt practices and political interference.
Япония имеет безупречную репутацию, соблюдая самые высокие стандарты МАГАТЭ в части гарантий, и пользуется у международного сообщества доверием. Japan has an impeccable record in satisfying the highest standard of IAEA safeguards and enjoys the confidence extended to it by the international community.
Я прилагаю все усилия к тому, чтобы найти преемника, который пользовался бы полным доверием правительства Афганистана и международного сообщества. I am making earnest efforts to locate a successor who will enjoy the full confidence of the Government of Afghanistan and the international community.
Можно только предполагать, что именно это сделает с доверием к бизнесу и денежным рынкам, но результат не будет хорошим. What, exactly, this will do to business confidence and currency markets is anybody’s guess, but it won’t be pretty.
Активную и видную роль в осуществлении временных административных мер должны играть руководители общин и лица, пользующиеся уважением и доверием населения. Community leaders and individuals who enjoy respect and confidence of people should have active and visible roles in the interim administrative arrangements.
Участие неправительственных организаций было весьма сложным процессом, как и сама Конференция, однако у большинства этих организаций Управление Верховного комиссара пользовалось доверием. Although the participation of non-governmental organizations had been a process fraught with difficulties, like the Conference itself, her Office enjoyed the confidence of most of those organizations.
Банковская система каждой страны опирается на свои правительства; если способность правительства поддерживать банки ослабевает, то же происходит с доверием к банкам. Each country’s banking system is backed by its own government; if the government’s ability to support the banks erodes, so will confidence in the banks.
Для того чтобы международная система действовала эффективно и пользовалась доверием в мире, все государства без исключения должны соблюдать правила, одинаковые для всех. For the international system to operate effectively and enjoy the confidence of the world, all States must be bound by its common rules, without exception.
Они пользовались доверием правящих классов Германии, были настроены на отказ от любых компромиссов и полагали, что "еще один удар" установит "общую победу". They enjoyed the confidence of Germany's ruling classes, were determined to reject all compromise, and believed that "one more push" would deliver "total victory."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.