Sentence examples of "догматы" in Russian

<>
Кроме того, Россию беспокоит тот идеологический фанатизм, с которым Иран действует в Сирии, она опасается, что исламские догматы, которые исповедует Иран, могут спровоцировать российских мусульман, и те начнут выступать против Кремля. And Russia worries about Iran’s ideological zeal in Syria, fearing that Iran’s Islamic doctrine could spur Russian Muslims to start agitating against the Kremlin.
Хантингтон находит нечто зловещее, работающее в исламе - что социальные показатели ислама отражают не уровень современности, а догматы веры. Huntington sees something sinister at work within Islam - that Islam's social outcomes reflect, not its level of modernity, but the tenets of its faith.
Европейцы могут продолжать избегать ответственности за свою собственную безопасность и продолжать излагать догматы, что “НАТО - краеугольный камень нашей безопасности”, в качестве замены серьезной стратегической мысли. Europeans can continue to avoid responsibility for their own security, and to invoke the catechism of “NATO, the corner-stone of our security” as a substitute for serious strategic thought.
Дерзкая внешняя политика Путина, которой способствуют авторитарные политические традиции, реакционные догматы православия, гордость за огромное географическое и природное богатство России, стала ответом на унизительную потерю империи. Putin’s defiant foreign policy is a response – mediated by an authoritarian political tradition, the reactionary tenets of Orthodox Christianity, and pride in Russia’s vast geography and natural wealth – to the humiliating loss of an empire.
Такие меры могут проводиться как "сверху вниз", т.е. правительственными или другими указами, по-новому интерпретирующими догматы ислама, так и "снизу вверх" посредством общинных правил и общественного давления. This sanction can be achieved from the top down - ie, by government or other decrees reinterpreting Islamic tenets - as well as from the bottom up, through communal norms and social pressure.
Мое преимущество в том, что я без партийного раскладывания по полочкам, без оглядки на догматы могу взять у каждой партии то, что является наилучшим для нашей страны, и применить это. The advantage I hold is that without the political pigeonholing or dogmas I can take what is best for our country from any side, and apply it.
Но возможность возбуждения судебного дела не очень-то волнует Эктона и Коума. Поддерживая догматы веры, которые исповедуют инженеры из Кремниевой долины (иногда истово, иногда не очень), они считают, что конфиденциальность онлайновой информации необходимо защищать от любого рода слежки. But the prospect of a court case doesn’t move Acton and Koum. Espousing an article of faith that’s commonly held among Silicon Valley engineers — sometimes devoutly, sometimes casually — they believe that online privacy must be protected against surveillance of all kinds.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.