Sentence examples of "должным образом" in Russian

<>
Голосовые команды Kinect не работают должным образом. Kinect voice commands are not working as expected.
Однако некоторые игры не будут запускаться должным образом. However, some games will not play correctly.
Фраза "клуб по интересам" будет должным образом рассмотрена. The phrase "centre of excellence" will be muchly evidenced.
Очень трудно заставить школьную систему заработать должным образом. So there is a big challenge in getting the schools to work.
Конечно, не все иностранцы были должным образом защищены. Of course, not all foreigners were adequately protected.
Запуск нового подключения к доступной цели работает должным образом. Initiating a new connection to an available target will work as expected.
Мои контроллеры не работают должным образом в игре SteamVR My controllers aren't working correctly in my SteamVR game
Мы должны прекратить и должным образом организовать поиски утром. We should knock it off and organise a proper search party in the morning.
Должным образом рассмотрев вероятности, я вынужден признать твой запрос несерьезным. Giving due consideration to the probabilities I must assume that your request is a frivolous one.
Обязательно следите за тем, чтобы созданное правило работало должным образом. After you've created your rule, it's important to keep an eye on it to make sure it's working the way you want.
К сожалению, экономисты не поддержали должным образом надлежащий фискальный союз. Unfortunately, economists have not argued strongly for a proper fiscal union.
Я хотел убедиться, что твой День Рождения отпраздновали должным образом. I wanted to make sure that your birthday celebration got its due celebration.
Может сначала, старина, должным образом посостязаемся в беге и ходьбе? Shall we get running and walking in the right order first, old man?
Я не могу должным образом высказать всю благодарность Вашему экипажу. I cannot adequately express my appreciation to your crew.
Если что-то не работает должным образом, то первая реакция такая: If things aren't going right, the first response is:
Если работа база данных не завершена должным образом, выполните "мягкое" восстановление. If the database isn't in a clean shutdown state, perform a soft recovery.
Только подобный подход сможет должным образом оценить противоречивую сущность европейского духа. Only this will do justice to the contradictory essence of the European spirit.
Но данная инициатива также не была должным образом поддержана политическими лидерами. But the initiative also failed to gain momentum among political leaders.
Секретариат не проконтролировал должным образом программу, и были обнаружены случаи коррупции. But the much larger sums that Saddam diverted for his own purposes reflected how the member governments designed the program, and they chose to turn a blind eye to the abuse.
Однако этот кризис показал, что они не управляли глобализацией должным образом. But this crisis has shown that they have not managed globalization as well as they should have.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.