Sentence examples of "доли" in Russian with translation "portion"

<>
Попросту говоря – это возврат доли реферальной комиссии привлеченному клиенту. To put it simply, it’s the act of returning a portion of the referral commission to the referred investor.
какие доли просмотров и времени просмотра приходятся на зрителей, которые не знают оригинального языка видео; The portion of views and watch time that's consumed by viewers who might not understand the video's original language
Курсы своп: Курс фиксированной доли свопа, при котором произойдет обмен для одной из сторон сделки по Финансовому инструменту. Swap Rates: The rate of the fixed portion of a swap, at which the swap will occur for one of the parties entering into a Financial Instrument.
Уже имеются утвержденные методологии для значительной доли относительно несложных видов деятельности по проектам, которые могут осуществляться в рамках МЧР. Approved methodologies are already available to cater to a large portion of relatively simple types of project activities possible under the CDM.
Оценка доли холодильных установок в секторе обслуживания холодильного оборудования и определение стимулов и проблем в процессе перехода на оборудование без ХФУ Assessment of the portion of the refrigeration service sector made up by chillers and identification of incentives and the impediments to the transition to non-CFC equipment
С удовлетворением принимая к сведению доклад Целевой группы по холодильным установкам о сборе данных и оценке доли холодильных установок в секторе обслуживания холодильного оборудования, представленный в соответствии с решением XIV/9, Noting with appreciation the report of the chiller task force on the collection of data and assessment of the portion of the refrigeration service sector made up by chillers, as decided in decision XIV/9,
Пример 23-5: После начала юридическим лицом процедуры несостоятельности его руководители предъявляют фальшивые иски, побуждая суд и представителя по делам о несостоятельности распределить меньшую часть реальным кредиторам, а также доли активов руководителям. Illustration 23-5: Once an entity enters insolvency proceedings, the principals of the entity file false claims, inducing the court and insolvency representative to distribute less to valid creditors as well as portions of the assets to the principals.
Что касается финансирования медицинского страхования после выхода в отставку и других финансовых обязательств в связи с прекращением службы, то ЮНЕП ожидает представления Генеральной Ассамблее предложений Генерального секретаря в отношении финансирования, касающихся доли финансовых обязательств Организации Объединенных Наций. As for the funding of after-service health insurance and other end-of-service liabilities, UNEP was awaiting the submission by the Secretary-General to the General Assembly of funding proposals concerning the United Nations portion of the liabilities.
Столь широкий диапазон в оценках объясняется тем, что находящийся в Базеле Совет по финансовой стабильности в своих предложениях говорит об очень разных суммах, которые должны быть в наличии у кредиторов в качестве доли от взвешенных по риску активов. The range is so wide because proposals from the Basel-based Financial Stability Board outline various possibilities for the amount lenders need to have available as a portion of risk-weighted assets.
В соответствии с этим предложением богатые страны, многосторонние учреждения и крупные коммерческие банки могли бы инвестировать в экономику стран-должников 50 процентов согласованной доли платежей по обслуживанию долга, которые затем были бы направлены на финансирование приоритетных проектов, предусмотренных в Целях. Under the proposal, rich countries, multilateral institutions and large commercial banks would plough back into the economies of debtor countries 50 per cent of an agreed portion of the debt-servicing payments, which would then be channelled towards the financing of Goal-based priorities.
Мобилизация на местах ресурсов в поддержку осуществления опирающейся на права стратегии в области развития потребует согласованных усилий, так как во многих государствах — членах ЭСКЗА (необязательно самых бедных) удерживаемой доли накоплений и налоговых поступлений недостаточно для поддержки широкомасштабных программ, рассчитанных на малоимущее население. Raising resources locally to support a rights-based development strategy will require a concerted effort since, in many ESCWA member States (not necessarily the poorest), the retained portion of savings and tax revenues are insufficient to support ambitious pro-poor programmes.
В соответствии с этой программой кредиторы- богатые страны, такие как Г-8, многосторонние финансовые учреждения, такие как Всемирный банк, МВФ и Азиатский банк развития, а также крупные коммерческие банки- вложат в экономику государств-должников 50 процентов согласованной доли выплат по обслуживанию задолженности. Under the programme, creditors — rich countries such as the G-8, multilateral financial institutions such as the World Bank, IMF and the Asian Development Bank, and large commercial banks — would plough back into debtor economies 50 per cent of an agreed portion of debt servicing payments.
Кроме того, с учетом доли проекта, которая будет осуществляться в период с 2009 года по 2013 год — целевого срока окончания работ по данным Управления, общее повышение цен составит 7,2 процента (по сравнению с показателем в 18,8 процента, определенным в 2007 году). In addition, considering the portion of the project between 2009 and 2013, the target date for the end of the works according to the Office, the total price escalation would amount to 7.2 per cent (as against the 18.8 per cent estimated in 2007).
ЮНОДК не переводит какую-либо определенную процентную долю взносов, получаемых от государств-членов, в фонд средств на общие цели (хотя, например, другие организации выделяют в свои общие фонды определенную долю взносов с учетом процентной доли валового национального продукта, как это делается при расчете начисленных взносов). UNODC does not transfer a standard percentage of contributions received from Member States to the general-purpose fund (while, for instance, other organizations allocate to their general funds a portion of contributions by a reference to a percentage of the gross national product, as in assessed contributions).
Если правительства Группы семи не придут к соглашению о финансировании всей инициативы по облегчению бремени задолженности за счет продажи золота МВФ и выделения на эти цели небольшой доли ежегодной прибыли Всемирного банка в течение определенного периода времени, то осуществление всего этого проекта, очевидно, застопорится в начале 2001 года. Unless the G-7 Governments agree to fund the entire debt relief initiative through the sale of IMF gold and a small portion of the annual profits of the World Bank for a specified period of time, the whole project is likely to come to a halt early in 2001.
В этом контексте Секретариат применил осторожный подход и, стремясь создать более рациональную сеть отделений на местах в рамках имеющихся ресурсов, обеспечил выделение большей доли общих бюджетных средств Организации на сеть отделений на местах и более широкое делегирование полномочий сотрудникам отделений на местах в отношении оперативной деятельности и управления программами. Within that context, the Secretariat adopted a cautious approach, aiming for a more rational field network within available resources by ensuring an increased portion of the total budget of the Organization for its field network and greater delegation of authority to field office staff with respect to both operational and programme management.
той доли прогнозируемых обязательств по плану медицинского страхования после выхода в отставку, которая накопилась с даты найма сотрудника до даты проведения оценки, в случае тех сотрудников, которые еще не отвечают требованиям в отношении срока службы и возраста для выхода в отставку и участия в программе медицинского страхования после выхода в отставку. In the case of those staff who have not as yet met the service and age requirements for retirement and participation in after-service health insurance, that portion of the projected after-service health insurance liability that has accrued from the staff member's date of hire until the valuation date.
Большая доля водки в продаже - на самом деле поддельные, плохо очищенные спиртные напитки. A large portion of the vodka for sale is actually fake, poorly distilled spirits.
В небольших островных развивающихся государствах доля рыбы в суммарном потреблении животных белков превышает 50 %. The portion reaches more than 50 per cent of total animal protein intake in small island developing States.
В те же периоды доля работающих за деньги старшеклассников снизилось с 76% до 55%. During the same period, the portion that had ever earned money from working plunged from 76 percent to 55 percent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.