Sentence examples of "домовладение" in Russian with translation "household"

<>
На каждое домовладение зачисляется один бонус за депозит (по IP-адресу). One Deposit Bonus per household, according to IP address.
США, где потребители, подталкиваемые беспечным предоставлением займов на некредитоспособное домовладение, наодалживали слишком много на покупку домов и автомобилей, были основным виновником. The US, where consumers - assisted by reckless lending to non-creditworthy households - had borrowed heavily to buy houses and cars, was the main culprit.
Согласно недавнему опросу, 47% домовладений имеют пистолет. According to one recent poll, 47% of households have a gun at home.
В Германии, например, 39% домовладений состоят всего лишь из одного человека. In Germany, for example, 39% of households consist of just one person.
Во-первых, объем ГОЯ увеличился по сравнению с активами японских домовладений. First, the volume of JGBs has soared relative to Japanese household assets.
Первое и самое основное ? это доля национального дохода, принадлежащая этим домовладениям. First and foremost is the share of national income that households retain.
Большую часть этих двух потоков доходов (корпоративный и правительственный) нужно перенаправить в сектор домовладений. A big portion of these two income streams (corporate and government) needs to be redirected to the household sector.
Вместо этого, они в значительной степени отражают внутреннюю и внешнюю политику, определяющую уровни потребления домовладений. Instead, they largely reflect policies at home and abroad that determine household consumption rates.
Семьи с детьми в настоящее время, составляют приблизительно 19% и 22% домовладений в Великобритании и США соответственно. Couples with children now account for barely 19% and 22% of households in the United Kingdom and the US, respectively.
Эти высокие процентные ставки душат бизнес и домовладения, вызывая дальнейший экономический коллапс и делая долг ещё более неподъёмным. Those high interest rates strangle businesses and households, causing further economic collapse and making debt ever more unsustainable.
Корпоративный сектор Китая направил большую часть своих инвестиций из нераспределенной прибыли, не имея необходимости получения капитала от сектора домовладений. China’s corporate sector has financed much of its investment out of retained earnings without having to raise capital from the household sector.
Вместо этого, как ДПЯ и обещала своим избирателям, правительство сосредоточилось на увеличении расходов, включая значительные займы домовладениям и фермерам. Instead, as the DPJ had promised its voters, the government focused on increasing spending, including huge new grants to households and farmers.
Однако в таких странах, как Китай и Германия, где компаниям и государству принадлежит непропорционально большая доля, уровень потребления домовладений может быть соответственно ниже. In countries like China and Germany, however, where businesses and the government retain a disproportionate share, household consumption rates may be correspondingly low.
Кроме того, в связи со старением общества в Японии сами сбережения домовладений значительно уменьшатся, создавая трудности частному сектору по финансированию годового дефицита бюджета. And, reflecting the aging of Japanese society, the household savings rate itself will decline dramatically, making it difficult for the private sector to finance annual budget deficits.
Дело в том, что ГОЯ приобретаются, в основном, местными организациями и домовладениями, поэтому риск оттока капитала минимальный, несмотря на серьезность ситуации с бюджетом. Because JGBs are purchased mainly by domestic organizations and households, there is little risk of capital flight, despite the seriousness of the budget situation.
В противоположность этому, расширенные семьи в Индии уступают место семьям, состоящим из родителей и детей, на долю которых в настоящее время приходится 64% домовладений. By contrast, the extended family is giving way in India to nuclear families, which now account for 64% of households.
Люди часто считают это характерной чертой китайской прописки («хукоу») или системы регистрации домовладений, которая разделяет привилегированное и сельское бедное население в самом начале их жизни. People often attribute this to China’s hukou, or household registration system, which separates the urban privileged and the rural poor from the start of their lives.
В странах, таких как США, в которых домовладения сохраняют за собой значительную долю того, что они производят, нормы потребления обычно выше по сравнению с ВВП. In countries like the United States, where households keep a large share of what they produce, consumption rates tend to be high relative to GDP.
Домовладения могут сохранять это право на протяжении всего срока аренды (в настоящее время составляет 30 лет), но у них отсутствует право собственности на саму землю. Households can keep this entitlement for the term of the lease (now 30 years), but they do not have a property right in the land itself.
Этот небольшой участок земли, принадлежащий семье на основании системы контрактов с сельскими домовладениями, не может обогатить фермеров. Однако он является последней инстанцией системы социальной защиты. The small piece of land allocated under the rural household contract system may not make farmers rich, but it serves as a social safety net of last resort.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.