Sentence examples of "доносит" in Russian

<>
Морской ветер доносит африканские пряности. The sea wind carries the smell of African spices.
Детей учат шпионить и доносить на других беженцев. Children were trained to spy and inform on other refugees.
Не доносил он на тебя! He did snitch on you!
Эту мысль я старался донести до молодежи. Well, that was my idea that I was going to try to get across to the youngsters.
Именно эту идею и хотел донести людям Джон Оливер (John Oliver — британский комик, сатирик и актер — прим. пер.) — ведущий ночного ток-шоу «Last Week Tonight», транслируемом на каналах кабельного и спутникового телевидения HBO. This was a point driven home by John Oliver, host of HBO’s “Last Week Tonight,” in an interview with Snowden broadcast Sunday.
Люди живут в страхе и обязаны доносить друг на друга. People live in fear and are pressed to inform on each other.
Тогда почему же вы доносите на Билла Флинна прямо сейчас? Well, then why are you snitching on Billy Flynn right now?
Итак, эти идеи я пытался доносить до молодежи, которая была под моим наблюдением. So that was the ideas that I tried to get across to the youngsters under my supervision.
Им платят, когда они доносят на людей, проявляющих нелояльность по отношению к «Исламскому государству» или высказывающихся против него. They are paid to inform on people who are disloyal or speak out against the Islamic State.
Больше ничего не расскажу Дэйву, и на Тайлера доносить не буду. I'm never telling Dave anything again, and I'm not snitching on Tyler.
Эту важную часть информации Хардинг – почему-то – не доносит до читателей. Harding doesn’t tell his readers this important piece of background information...well, it’s not clear why.
Разведка доносит нам, что Персей планирует участие в официальном вечере Сегодня, в офисе швейцарского консула. Intel tells us Perseus is attending a formal event tonight at the Swiss Consul's office.
Вверх возносятся арки тех церквей, что он строит, в них священник доносит слово Божье и ведёт заблудшую душу ко Христу. Upward rise the arch of a church he builds, wherein that minister may speak the word of God and lead a stumbling soul to touch the Christ.
Он показывает, как хореограф доносит идеи до зрителей, работает с двумя танцорами над построением фразы танца, вживую, без подготовки, на сцене TEDGlobal. He demonstrates how a choreographer communicates ideas to an audience, working with two dancers to build phrases of dance, live and unscripted, on the TEDGlobal stage.
Чем больше физического ущерба один человек может нанести другому, тем больше у него возможностей диктовать свои условия, а доносит он это до собеседника с помощью гнева. The greater one’s ability to cause physical injury to another, the more opportunities one has to dictate their terms, and a person is able to convey this to their interlocutor through anger.
Через свои телевизионные программы, систему просвещения и средства массовой информации, а также многоязычный веб-сайт и другую продукцию и мероприятия в области коммуникации программа «UN Works” доносит до глобальной аудитории сведения о задачах Организации Объединенных Наций. Via original television programming, educational and media outreach, a multi-language web site and other communications products and activities, “UN Works” brings the objectives of the United Nations to a global audience.
«Вице-президент активно доносит до сознания украинцев, что они должны быть белее снега, что касается проведения реформ и обязательств по Минскому соглашению, дабы у европейцев не возникло ни малейшего повода для отказа от поддержки», — сказал чиновник из администрации. “The vice president has been extraordinarily involved in helping communicate to the Ukrainians to stay whiter than snow as it relates to reforms, and their obligations under Minsk, so there’s no excuse for the Europeans to walk away,” the administration official said.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.