Sentence examples of "дополняются" in Russian with translation "complement"

<>
Организованные Россией группы ультранационалистических и неоимпериалистических интеллектуалов дополняются военизированными группировками. Russia’s ultra-nationalist and neo-imperialist intellectual groups are complemented by paramilitary bodies.
Эти меры дополняются индивидуальными беседами и психометрическими обследованиями, призванными как можно более точно определить профессиональный и трудовой профиль представителей этих групп. These measures are complemented by interviews and psychometric tests designed to secure more precise images of the vocational and occupational profiles of these groups.
В случае реактивных снарядов и ракет испытания проводятся на испытательных стендах для двигателей и в ряде случаев дополняются летными испытаниями, которые могут включать и телеметрические измерения. In the case of rockets and missiles, motors are tested on a test bed, and in some cases they are complemented by tests in flight which may also include telemetry.
Конкурентные преимущества Дубая, помогающие ему привлекать высококвалифицированных работников и инвестиции, дополняются трудовой политикой, которая обеспечивает приток низкоквалифицированной рабочей силы, играющей роль топлива для мотора экономического роста. Dubai has complemented its competitive advantage in attracting high-skill workers and investment with labor policies that also bring in lower-skill foreign workers to power its growth engine.
Зачастую эти возможности дополняются набором средств визуализации, позволяющих пользователям составлять графики, таблицы или карты в онлайновом режиме без необходимости загрузки данных и работы в другом приложении. This is often complemented by a suite of visualization tools enabling users to create graphs, tables or maps online, without having to download the data and work in another application.
Хотя на международном уровне существуют системы наблюдения за климатом и погодой, они во многих случаях не дополняются сочетаемыми системами, действующими на региональном, субрегиональном и страновом уровнях, особенно в Африке. Although a network of climate and weather observation systems exists at the international level, this is often not complemented by compatible systems at regional, subregional and country levels, in particular in Africa.
Рамки подотчетности дополняются политикой и механизмами в области надзора с установленными сроками доведения информации до Исполнительного совета и старшего руководства с помощью различных докладов, как это указывается в главе III, раздел E. It is complemented by oversight policies and mechanisms with defined timelines for communication to the Executive Board and senior management through the various reports, as highlighted in chapter III, section E.
Эти инициативы на уровне миссии дополняются широким рядом информационно-просветительских мероприятий, включая проведение кампаний по выпуску плакатов, вводные инструктажи, веб-сайты в сети Интранет, информационные бюллетени, радиопередачи и кодексы поведения сотрудников конкретных миссий. These initiatives are complemented at the mission-level with a wide range of awareness-raising measures, including poster campaigns, induction briefings, Intranet websites, newsletters, radio broadcasts and mission-specific codes of conduct.
Следовательно, заключение ДИД является важным ингредиентом общей привлекательности принимающей страны, особенно если они дополняются экономическими факторами, благоприятствующими притоку ПИИ (такими, как размеры и рост рынка, квалифицированные кадры, обилие конкурентоспособных ресурсов и хорошая инфраструктура). The conclusion of BITs can therefore provide an important ingredient in the overall attractiveness of a host country, especially when complemented by economic determinants that attract FDI (such as market size and growth, skills, abundant competitive resources and good infrastructure).
Обязательства по либерализации дополняются соглашениями о взаимном признании (СВП) в отношении профессиональных услуг, включая инженерно-технические работы, бухгалтерское дело, архитектуру, топографо-геодезические работы и уход за больными и механизмы сотрудничества, например в целях развития инфраструктуры. Liberalization commitments are complemented by mutual recognition agreements (MRAs) for professional services, including engineering, accountancy, architecture, surveying and nursing, and cooperative mechanisms, such as for infrastructure development.
Техническая поддержка на страновом уровне финансируется за счет внебюджетных ресурсов, которые дополняются, в пропорционально сокращающейся степени, ресурсами по линии начисленных взносов, предназначенных для планирования и разработки глобальных, региональных и страновых программ, а также формирования пакета специализированных услуг. Country-level technical assistance support is funded by extrabudgetary resources, complemented, at a proportionately diminishing level, by assessed resources for the design and development of global, regional and country programmes and the development of core business line products.
Как это рекомендовалось Комиссией по наркотическим средствам в ее резолюции 49/1, в настоящем разделе доклада данные, полученные от государств-членов с помощью вопросника к докладам за двухгодичный период, дополняются информацией, содержащейся в докладах о взаимной оценке. As recommended by the Commission on Narcotic Drugs in its resolution 49/1, this section of the report complements the data obtained from Member States through the biennial reports questionnaire with information contained in the mutual evaluation reports.
Преимущества ОСДМ полностью раскрываются, когда они дополняются руководящими принципами по конкретным отраслям, а именно определениями структуры данных и метаданных и перечнями кодов для отдельных отраслей статистики, таких, как национальные счета, платежный баланс, внешняя задолженность или статистика сельского хозяйства, труда и образования. The full benefits of SDMX are achieved when they are complemented by domain-specific guidelines, i.e. data and metadata structure definitions and code lists for individual statistical domains such as national accounts, balance of payments, external debt or agricultural, labour and education statistics.
Страновые проекты, направленные на разработку практических подходов к решению специфических экологических проблем на национальном уровне, дополняются исследовательской работой по вопросам политики и анализом эффективности экономических инструментов с точки зрения достижения экологических целей, а также анализом последствий применения ложных мер стимулирования для устойчивого регулирования экологических и природных ресурсов. Country projects that develop practical approaches to specific environmental problems at the national level have been complemented by policy research work and analysis on the effectiveness of economic instruments to achieve environmental objectives and on the impacts of perverse incentive measures on the sustainable management of environmental and natural resources.
Эти веб-сайты дополняются брошюрой о товарах двойного назначения, которая была широко распространена в октябре 2004 года не только среди предприятий, но и среди соответствующих национальных, региональных, переведенных в другие места или внешних служб, которые являются важным промежуточным звеном в работе государства с малыми и средними предприятиями. These web sites are complemented by a brochure on dual-use, which was widely distributed in October 2004, not only to companies but also to the national, regional, decentralized and external services concerned, which are a vital element in the State's actions regarding small and medium-sized enterprises.
Осенью расстрелы и депортации возобновлялись, дополнялись экономическими принуждениями. In the autumn, the shootings and deportations resumed, complemented by economic coercion.
Поэтому любые научные знания имеют предварительный характер, и они будут расширяться, дополняться или заменяться новыми знаниями. All scientific knowledge is therefore preliminary, and will be extended, complemented, or replaced by new knowledge.
Как было подчеркнуто в настоящем докладе, для обеспечения подотчетности самооценка со стороны правительств должна дополняться независимым отслеживанием. As has been underlined in the present report, government self-assessments need to be complemented by independent monitoring to ensure accountability.
Активный межправительственный диалог не должен стать поводом к игнорированию важных вопросов, а должен дополняться прямым диалогом с обществом. Robust engagement with the government must not entail ignoring difficult issues and must be complemented by direct engagement with society.
Высокая степень программной и оперативной интеграции дополняется усилиями по обеспечению бoльшей согласованности и эффективности общей международной помощи, предоставляемой Сьерра-Леоне. The level of programmatic and operational integration is complemented by efforts to achieve greater coherence and aid effectiveness of overall international assistance to Sierra Leone.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.