Sentence examples of "допускающих" in Russian with translation "allow"

<>
Возможно, было бы хорошей идеей - запретить репродуктивное клонирование в странах, допускающих терапевтическое. In countries which allow for the former, it is probably a good idea to ban the latter.
Вы не будете совершать действий, допускающих незаконный или несанкционированный доступ или использование нашей Системы онлайн-торговли. You will not proceed and avoid proceeding in any action that could probably allow the irregular or unauthorized access or use of our Online Trading System.
Опыт внедрения промежуточных режимов, в особенности допускающих большую степень свободы, показывает, что они создают неопределенность в финансовом секторе, и это подпитывает макроэкономическую нестабильность. Experience with intermediate regimes, particularly those that allow for great discretion is that they create financial sector uncertainty which fosters macroeconomic instability.
То же самое касается людей, приобретающих новые транспортные средства в странах, допускающих на своей территории автомобили, официально утвержденные или сертифицированные в рамках различных юрисдикций. The same applies to people purchasing new vehicles in countries allowing motor vehicles type-approved by, or certified in, different jurisdictions.
По прошествии более 12 лет, в течение которых Советом были приняты резолюции, подтверждающие это требование, резолюция 1441 (2002) предоставила Ираку в формулировках, не допускающих никакой двусмысленности, окончательную возможность выполнить свои обязательства в отношении разоружения. After more than 12 years of resolutions by this Council reiterating that demand, resolution 1441 (2002) gave Iraq, in terms that allow no double interpretation, a final opportunity to fulfil its disarmament obligations.
Г-н Энхсайхан (Монголия) отмечает, что, несмотря на угрозу горизонтального распространения и появление новых доктрин и стратегий ядерного сдерживания, допускающих применение ядерного оружия, делегация его страны целиком согласна с Председателем в том, что международное сообщество не должно поддаваться пессимизму. Mr. Enkhsaikhan (Mongolia) said that, despite the threat of horizontal proliferation and the emergence of new nuclear deterrence, doctrines and strategies that allowed for the use of nuclear weapons, his delegation fully agreed with the President that the international community should avoid yielding to pessimism.
Тем не менее нет никаких сомнений и в том, что предстоит пройти еще очень долгий путь, прежде чем этот край достигнет цели сформирования стабильных и поистине функциональных многоэтнических и многокультурных демократических институтов правления, допускающих всестороннее участие в них меньшинств. Nevertheless, there is also no doubt that there is still a long way to go before the province achieves the goal of establishing stable and truly functioning multi-ethnic and multicultural democratic institutions which will allow full minority participation.
Таким образом, фактические осмотры и физические проверки в пунктах пересечения границ рекомендуется по возможности заменять проверкой стандартизованной в международном масштабе документации и сертификатов, допускающих принятие требующихся мер контроля в отношении водителей, транспортных средств и грузов в месте происхождения или назначения. Therefore, to the extent possible, actual inspections and physical controls at border crossing points are recommended to be replaced by verification of internationally standardized documentation and certificates allowing for the required control measures relating to drivers, vehicles and cargoes to be carried out at the place of origin or destination.
На своей тридцать шестой сессии WP.1 в принципе приняла предложения МТА/ФИА о внесении поправок в Конвенцию о дорожном движении, допускающих нанесение отличительных знаков на номерные знаки транспортного средства, за исключением пункта 3 приложения 3 (вопросы, касающиеся размещения и цвета фона отличительного знака). At its 36th session WP.1 in principle adopted the proposals from AIT/FIA to amend the Convention on Road Traffic in order to allow distinguishing signs to be incorporated into registration plates, with the exception of annex 3 para.
В проект документа включены положения о требованиях, предъявляемых для такого захода в порт; обстоятельствах, допускающих отказ в использовании порта; информации и инспекциях судов в порту, включая общие обязанности государства порта в плане инспектирования судов и обмена информацией с другими государствами, действий государств порта и отчетов об инспекциях. The draft instrument includes provisions for prior requirements for such entry; circumstances allowing denial of use of port; information and inspections of vessels in ports, including general duties of a port State relating to inspections of vessels and exchange of information with other States, port State actions and reports of inspections.
Соответствующие стратегии могли бы быть сопряжены со следующим: подкрепляющая политика с целью упрочения местных коммерческих потенциалов и повышения их конкурентоспособности, устранение препятствий для национальных поставщиков услуг и меры по развитию соответствующих институциональных структур, допускающих формирование партнерских схем между национальными и региональными операторами и крупнейшими международными поставщиками логистических услуг. Strategies could involve support policies to strengthen local commercial capabilities and increase their competitiveness, removal of obstacles for national services suppliers, and measures to develop appropriate institutional frameworks allowing the creation of partnership schemes between national and regional operators and major international logistics services providers.
цистерной для сбора бытовых стоков; системами переноса бытовых стоков в сборную цистерну и системами сброса их из цистерны в приемные устройства, находящиеся за пределами судна, или за борт в тех зонах, где это разрешено, и при условиях, допускающих это; стандартными сливными соединениями для сдачи бытовых стоков в приемные сооружения, a collecting tank for domestic waste-water; systems for transferring domestic waste water to the collecting tank and discharging it from the tank to reception facilities outside the vessel or overboard in areas and under conditions which are allowed; standard assemblies for the discharge of domestic waste water to reception facilities,
Эфиопия сообщила, что в стране было выявлено восемь основных видов традиционной практики, включая калечащие операции на женских половых органах, вступление в брак в раннем возрасте и похищение для целей брака, и что ее уголовный кодекс был пересмотрен, с тем чтобы обеспечить преследование лиц, допускающих использование вредных видов традиционной практики. Ethiopia reported that eight major harmful traditional practices had been identified in the country, including female genital mutilation, early marriage, and marriage by abduction, and that its Penal Code was being revised to allow for the prosecution of perpetrators of harmful traditional practices.
Маска ввода не допускает исключений. An input mask does not allow exceptions.
Прогнозирование допускает неявное распределение периода. Forecasting allows for no explicit period allocation.
Советская система не допускала возвращений. The Soviet system was not one that allowed comebacks.
«Досадно, что мы это допускали. “It was embarrassing that we would allow that to happen.
Конституция России не допускает "техническое президентство". Russia's Constitution does not allow for a "technical presidency."
Наше правительство не должно было этого допускать. Our government shouldn’t have allowed that to happen.
Мы не допускаем сторонние рекламные баннеры в WhatsApp. We do not allow third-party banner ads on WhatsApp.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.