Sentence examples of "дорогой" in Russian with translation "road"

<>
Дорогой смерти шёл я к вам. I walked the road of death to you.
И он выбрал идти этой дорогой And he chose to walk that road
Люди всё время ходят одной и той же дорогой. Men always travel the same road.
Ему нужны были только те байкеры, которые живут дорогой. He wanted bikers who lived only for the open road.
В Ираке они размещают бомбы в водотоки под дорогой. In Iraq, they'd put bombs in culverts under the road.
Следите за дорогой, а Карты подскажут вам, когда нужно повернуть. Keep your eyes on the road while Maps tells you where to turn.
Просто одним глазом следи за дорогой, а вторым - за тенями. Just keep one eye on the road and another in the shadows.
Начиная с твоих новых друзей в Мобиле и заканчивая тапас и дорогой. From your new friends in Mobile, to the tapas and the road.
Позвольте спросить, почему ваше величество едет дорогой, когда до Абердина ходит поезд? Erm, then let me ask, why is Your Majesty travelling by road when there's a train all the way to Aberdeen?
Перестать следить за дорогой, повернуться, проверить слепые зоны, и продолжить движение не видя, куда едешь. Stop looking where you're going, turn, check your blind spot, and drive down the road without looking where you're going.
Сегодня он шёл той же дорогой, испытывая то же беспокойство, ту же дрожь во всём теле. Today he walked the same road, experiencing the same concern, The same shiver throughout the body.
Шоссе D5 теперь проходимо практически без ограничений, однако, управляющие дорогой рекомендуют проявлять осторожность между 80 и 131 километром. The D5 motorway is drivable almost without restriction, but the road services recommend extra caution between the 80th and 131st kilometre marks.
Дорогой, я знаю, что ты сердишься, но нельзя же просто так уйти от меня по шоссе и исчезнуть. Honey, I know you're mad, but you can't just walk down a road and disappear on me.
Эта прямая дорога соединяет Декамхаре и Церону в направлении север-юг и является главным каналом снабжения и дорогой, используемой МООНЭЭ. This direct road links Dekamhare to Tserona on a north-south axis and has been the main supply and access route used by UNMEE.
В настоящее время информационная магистраль является платной дорогой, и большинство жителей мира не могут позволить себе компьютеры, необходимые для выхода в Интернет. At present, the information superhighway is a toll road, and a vast majority of the world's population cannot afford the computers needed to access the Internet.
Собственно «поясом» называется широкая сеть шоссе и железных дорог, пересекающих Центральную Азию, а «дорогой» – морские маршруты между Азией и Европой и соответствующие порты. The “belt” would include a massive network of highways and rail links through Central Asia, and the “road” refers to a series of maritime routes and ports between Asia and Europe.
Внутренние проблемы и региональная нестабильность означают, что внешняя политика становится все более ухабистой дорогой для правительства президента Табо Мбеки, сформированного партией "Африканский национальный конгресс" (ANC). Domestic problems and regional instability mean foreign policy is becoming an increasingly rocky road for the ruling African National Congress (ANC) government of President Thabo Mbeki.
Хотя греческий премьер-министр называет западные санкции против России «дорогой в никуда», его флирт с Москвой вызывает опасение, что единый фронт Европейского Союза подрывается изнутри. While Greek Prime Minister Alexis Tsipras argues that Western sanctions on Russia are “a road to nowhere,” his flirtation with Moscow raises the specter of the European Union’s common front being sabotaged from within.
У неё достаточно мощности, чтобы набрать нужную скорость, но мы попытаемся остановить 2,3 тонны на дорожных шинах, так что сцепления с дорогой у нас не будет. It has all the horsepower you need to get it up to speed, but we're trying to stop 2.3 tonnes on road tyres, so we don't have the grip.
Так было с "Дорогой к крепостному праву" Фридриха фон Хейека и "Открытым обществом и его врагами" Карла Поппера, оба произведения были изданы в конце II Мировой Войны. This was true of Friedrich von Hayek's "Road to Serfdom" and Karl Popper's "Open Society and Its Enemies," both published at the end of WWII.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.