Sentence examples of "достигнут" in Russian

<>
Достигнут предел, заданный для приложения Application limit reached
В вашей игре был достигнут определенный уровень A certain level being achieved in your game
Ибо мир не может быть достигнут без готовности защитить его от сил зла. For peace cannot be attained without a readiness to defend it against the forces of evil.
Существенный прогресс пока еще не достигнут для перехода на этот крайне важный этап. Important progress remains to be accomplished to achieve that crucial stage.
на израильско-палестинских мирных переговорах достигнут момент истины. the moment of truth for Israeli-Palestinian peace negotiations has arrived.
Показатель распределения регулярных ресурсов на нужды наименее развитых стран составил 57 процентов в 2004 году, и ожидается, что целевой показатель на уровне 60 процентов будет достигнут в 2005 году. The allocation of RR for the LDCs stood at 57 per cent in 2004 and is expected to meet the target of 60 per cent in 2005.
достигнут максимальный размер папки журнала подключений. The connectivity log folder reaches its maximum size.
Армения в той войне победила, но мир не был достигнут. Armenia won the war, but nobody has achieved peace.
И предлагает ли какая-либо из них перспективы роста, хотя бы не менее быстрого, чем тот, что был достигнут за счет экспорта труда? Do any of these offer a chance at growth at least as strong as what has been attained by exporting labor?
Но, если нынешние прогнозы верны, несколько стран достигнут аналогичных преобразований на десять лет быстрее. But if current projections hold true, several countries will accomplish a similar transformation a decade faster.
Но пока не придет этот счастливый день или, по крайней мере, пока эти две стороны не достигнут соглашения, прямые переговоры и позирование перед прессой следует считать непродуктивными. But, until that happy day arrives, or at least until the two sides have reached the contours of an agreement, direct talks and photo opportunities should be considered counter-productive.
Лимит расходов для моего аккаунта достигнут. I reached my account spending limit.
Инвесторы подозревают, что такой феноменальный рост был достигнут за счет Газпрома. Investors suspect such phenomenal growth was achieved at Gazprom's expense.
Африканские страны не достигли даже самых скромных целевых показателей, намеченных на это Десятилетие, и, несомненно, не достигнут цели № 1, сформулированной в Декларации тысячелетия. African countries had already missed the modest targets of the Decade and would certainly not attain Goal 1 of the Millennium Development Goals.
В 2008 году СГООН отметила, что огромный успех в области сокращения масштабов бедности в стране был достигнут без какого-либо серьезного усиления неравенства111. In 2008, UNCT noted that the tremendous success in poverty reduction in the country has been accomplished without a major increase in inequality.
Российская делегация, со своей стороны, рассчитывает на то, что в ближайшее время будет достигнут консенсус, и мы сможем принять эффективное решение Совета Безопасности по этому, повторяю, очень важному вопросу. The Russian delegation trusts that consensus will soon be arrived at and that the Council will then be able to take an effective decision on what, I would reiterate, I consider a most important issue.
достигнут максимальный срок хранения файла журнала; A log file reaches its maximum age.
Но он не будет достигнут, если будут сохранены условия способствующие краткосрочным стратегиям. But they won’t achieve it by maintaining an environment that encourages short-term strategies.
В Европе, например, не существовало континентального рынка из-за государственных тарифов разных стран, и положительный эффект масштаба был достигнут в значительно меньшем числе случаев. In Europe there was no continental market because of national tariffs, and fewer economies of scale were attained.
С сожалением приходится отмечать, что после прекращения «холодной войны» достигнут очень незначительный прогресс, и нынешний тупик на Конференции по разоружению — это печальное свидетельство нашей неудачи. It is regrettable to note that, since the end of the cold war, so little progress has been accomplished and today's deadlock in the Conference on Disarmament is a tragic display of our failure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.