Sentence examples of "достоверно" in Russian

<>
Это позволяет Вам анализировать данные наиболее удобно и достоверно It allows you to analyze the information in a more convenient and reliable way
Либо же, как весьма достоверно полагают многие, Путин может решить, что он ничего не приобретает даже от минимального сотрудничества с Западом. Or, as has been credibly suggested, Putin could decide he has nothing to gain by even minimally cooperating with the West.
Как показывает время, пара USD/JPY наиболее достоверно реагирует на данные занятости, поэтому трейдеры, которые отдают явное предпочтение данным отчета, могут захотеть сфокусировать внимание на торговле этой пары. Historically, USD/JPY has one of the most reliable reactions to payrolls data, so traders with a strong bias on the outcome of the report may want to consider trading that pair.
Как должны США достоверно поворачиваться в сторону Азии таким образом, чтобы не питать китайские представления о покушении на сдерживание, или порождать восприятие этих действий американскими союзниками как умиротворение Китая? How can the US credibly pivot to Asia in a way that does not fuel Chinese perceptions of attempted containment or US allies’ perceptions of appeasement of China?
По оценке УСВН, ССМИОИ, которая располагает различными разработанными механизмами и использует их, успешно справляется с повышением уровня информированности о деятельности УВКБ и оперативно и достоверно сообщает общественности о новостях УВКБ. OIOS assessed that MRPIS, with the different tools developed and used, was successfully raising awareness of UNHCR's activities and getting UNHCR news into the public domain in a rapid and reliable manner.
Сегодня никто не может достоверно сказать, что династический режим Северной Кореи, в настоящее время под руководством "дорогого вождя" Ким Чен Ира, сына покойного "великого вождя" Ким Ир Сена, несомненно, падет. Today, no one can credibly say that North Korea's dynastic regime, now led by "Dear Leader" Kim Jong-il, a son of the late "Great Leader" Kim Il-sung, is certain to fall.
«Таким образом, начато создание альтернативы Википедии — анализ данного ресурса показал, что он не способен подробно и достоверно информировать о российских регионах, жизни страны, — говорится в заявлении, размещенном на сайте Президентской библиотеки им. Бориса Ельцина. “The initiative will be an alternative of Wikipedia: the analysis of this resource has shown that it does not have enough detailed and reliable information about Russian regions and the life of the country,” according to a statement posted at Russia’s Boris Yeltsin Presidential Library.
Когда невозможно больше снижать текущие процентные ставки по однодневным депозитам, жизненно важно, чтобы центральный банк достоверно проявил свое намерение проводить менее жесткую политику в будущем, когда у него будет больше возможностей для маневра. When current overnight rates can no longer be lowered, it is vital that a central bank credibly signal its intention to maintain looser policy in the future, when it will have more room to maneuver.
вновь заявляет, что все лица, лишенные свободы, должны быть освобождены таким образом, чтобы можно было достоверно проверить, действительно ли они освобождены и, при этом, освобождены в условиях, при которых обеспечиваются их физическая неприкосновенность и способность осуществлять свои права; Reaffirms that all persons deprived of liberty must be released in a manner permitting reliable verification that they have actually been released and, further, have been released in conditions in which their physical integrity and ability to exercise their rights are assured;
Во многих развивающихся странах слабые органы регулирования и широко распространенное ощущение присутствия коррупции часто стоят на пути рыночных реформ; левые (популисты и другие) могут достоверно убеждать, что капитализм «коррумпирован» и, следовательно, должен быть взят под крыло правительства. In many developing countries, weak regulators and a widespread perception of corruption often stand in the way of pro-market reforms; the left (populist or otherwise) can credibly argue that capitalism is "corrupt" and so must be taken under the wing of the government.
вновь заявляет, что все лица, лишенные свободы, должны быть освобождены таким образом, чтобы можно было достоверно проверить, действительно ли они освобождены и, при этом, освобождены ли в условиях, при которых обеспечиваются их физическая неприкосновенность и способность осуществлять свои права; Reaffirms that all persons deprived of liberty must be released in a manner permitting reliable verification that they have actually been released and, further, have been released in conditions in which their physical integrity and ability to exercise their rights are assured;
Каковы бы ни были её причины, официальная коррупция создаёт ситуацию, когда многие афганцы боятся грабительской политики правительства почти так же, как ненавидят движение Талибан, которое может сегодня достоверно заявлять о своей способности обеспечивать безопасность и быстрое правосудие на контролируемых им территориях, хоть и за очень высокую цену. Whatever the causes, official corruption is creating a situation in which many Afghans fear the rapaciousness of the government nearly as much as they dislike the Taliban, which can now credibly claim the ability to provide security and swift justice in the areas they control, albeit at a very high price.
он становится щенком. Вот так. Мы продолжили научное изучение этого полотна и, к сожалению, обнаружили, что Рафаэль не писал ни единорога, ни щенка. Он оставил картину незаконченной. Поэтому всё то, что пишут о единороге и его экзотической символике, к сожалению, не очень-то достоверно. And в " в " no problem, but, unfortunately, continuing with the scientific examination of this painting came out that Rafael did not paint the unicorn, did not paint the puppy dog, actually left the painting unfinished, so all this writing about the exotic symbol of the unicorn в " в " unfortunately, is not very reliable.
•... чем выше таймфрейм, тем достовернее сигнал. •... the higher the time frame, the more reliable the signal is.
Неизвестно, основана ли эта оценка американской разведки на достоверной информации. Whether this American intelligence assessment is based on credible information is unknown.
Таким образом, моделирование существенно приближает исторические данные к реальным колебаниям цен и делает оптимизацию советников более достоверной. Thus, modeling brings history data near the real price fluctuations and makes expert testing more authentic.
Достоверные данные, характеризующие индийскую экономику, мягко говоря, неоднозначны. Reliable data measuring India's economy are fuzzy, to say the least.
Второй принцип: сделать так, чтобы наказание и поощрение были достоверными Principle Two: Make Both Punishments and Rewards Credible
Таким образом, моделирование существенно приближает исторические данные к реальным колебаниям цен и делает тестирование советников более достоверным. Thus, modeling brings historical data near the real price fluctuations and makes expert testing more authentic.
Специальный докладчик разработал информационный формуляр для содействия представлению достоверной информации. The Special Rapporteur has developed an information sheet to facilitate the submission of reliable information.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.