Sentence examples of "друг на друге" in Russian

<>
Перестать отвлекаться и сосредоточиться друг на друге. Turn off the distractions and focus on one another.
Где мы будем лежать друг на друге в одном гробу, головой между бедер друг друга, навечно. Where we'll lie on top of each other in one coffin, pelvis to face, for eternity.
Одним, которым в значительной степени пренебрегали в дискуссии по книге Пиккети, является тенденция сверхбогатых жениться друг на друге — все более распространенное явление, все больше женщин присоединяется к группе с высокими доходами. One that has been largely neglected in the debate about Piketty’s book is the tendency of the superrich to marry one another – an increasingly common phenomenon as more women join the group of high earners.
Они посмотрели друг на друга. They looked at each other.
Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему. All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way.
Три мальчика посмотрели друг на друга. The three boys looked at one another.
Мы наткнулись друг на друга в аэропорту. We ran into each other at the airport.
Мы посмотрели друг на друга. We looked at each other.
Они похожи друг на друга, за исключением цвета волос. They look alike except for the color of their hair.
Итак, эффективный метод следующий: утрамбовать снег, чтобы он стал плотнее, сделать из него блоки, и составить их друг на друга. And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up.
Сёстры похожи друг на друга. The sisters look like each other.
Эти два самолете были так похожи друг на друга в Корее, что американские пилоты, горевшие желанием записать на своей счет какой-нибудь МиГ, по ошибке сбили несколько самолетов «Сейбр». The two aircraft looked so much alike that in Korea, a few U.S. pilots too eager to bag a MiG mistakenly shot down Sabres.
Все они похожи друг на друга в том, что цены открытия и закрытия во всех типах примерно одинаковы. They are all similar in that the opening and closing prices are the same.
Действительно, прошло четыре месяца с начала этой войны, которая должна была продлиться «дни, а не недели», как обещал Барак Обама, и вот сегодня члены НАТО уже набрасываются друг на друга с ножами и дубинами. Indeed, four months into a war that was supposed to last "days, not weeks," according to President Barack Obama, NATO members are going at each other with knives and hammers.
Обе стороны выливали потоки яда друг на друга, и уместный вопрос состоял в том, кто одержит верх в этом соревновании по очернению, поскольку его победитель был в состоянии обеспечить себе и общий положительный результат. The two sides spat poison at each other and it was a nice question as to who would win the besmirching match because whoever did would also clinch the outcome.
Из этого, разумеется, не следует, что мы должны полностью отказаться от того, чтобы оказывать друг на друга влияние, способствовать объективному восприятию своей страны на международной арене. This certainly does not imply that we must completely renounce influencing each other and promoting the right image of our country in the international arena.
Игроки должны иметь возможность отойти как минимум на 2,4 м и свободно перемещаться, не натыкаясь друг на друга. Players should stand back at least 8 feet (2.4 m), and they should have enough room to move without bumping into each other.
Если другая беспроводная сеть поблизости использует тот же канал, две сети будут влиять друг на друга. If a nearby wireless network is using the same channel, the two networks will interfere with each other.
Объедините несколько накладывающихся друг на друга групп объявлений. Consolidate some of your overlapping ad sets.
Примечание. Композиции нельзя накладывать друг на друга. Они могут идти только друг за другом. Note: Songs can't overlap — they can only come before or after each other.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.