Sentence examples of "жаловаться" in Russian with translation "lament"

<>
Таким настроениям в обществе можно радоваться. На них можно жаловаться. We may celebrate or lament such public sentiment.
Чиновники жалуются на смятение в среде министров. Bureaucrats lament ministerial dithering.
«Я не знаю, сколько мы протянем, — жалуется он. "I don’t apperceive how continued we’ll accept to put it off for," he laments.
В частных беседах Шеварднадзе жаловался, что утратил власть над силовыми структурами. He lamented privately that he had lost control over them.
Поэтому неудивительно, что один из них жаловался позднее на полное отсутствие друзей среди американцев. It is no wonder that one of the brothers would lament that he could count no Americans among his friends.
Он жалуется, что на Украине политики очень боятся, что высмеивание ослабит их политическое влияние. In Ukraine, he laments, the politicians are too scared that being lampooned will diminish their political power.
«Россия» снова превратилась в негативный термин в американской политике, на что жалуются российские комментаторы. “Russia” is once again a toxic word in U.S. politics, as Russian commentators are lamenting.
Почти 40% компаний, опрошенных Всемирным банком, жалуются на сложности, создаваемые конкуренцией со стороны теневых, неформальных фирм. And almost 40% of firms surveyed by the World Bank lament the constraints imposed by competition from informal firms.
Уолтер Рассел Мид (Walter Russell Mead) жалуется: «Мрачная реальность такова, что демократия в большей части мира отступает». Walter Russell Mead laments, “The grim reality is that democracy is in retreat in much of the world.”
«Даже в США, стране с самым сильным еврейским сообществом среди всей диаспоры, – жаловался Лаудер, – антисемитизм жив и брыкается». “Even in the US, the country with the strongest Jewish community in the diaspora,” Lauder laments, “anti-Semitism is alive and kicking.”
За пределами Европы японские женщины жалуются, как далеко им еще нужно пройти в непреклонно мужской и сексистской культуре. Beyond Europe, Japanese women lament how far they must still go in a relentlessly male and sexist culture.
Сейчас, когда слабый доллар, как дамоклов меч, висит над мировой экономикой, почти все жалуются на расточительные привычки Америки. With the weak dollar hanging like the sword of Damocles over the global economy, almost everyone laments America's spendthrift habits.
Посол США жалуется: «Ватикан и далее будет противиться мерам по контролю рождаемости как методу борьбы с голодом и глобальным потеплением». The U.S. ambassador there lamented, “the Vatican will continue to oppose aggressive population control measures to fight hunger or global warming.”
Задержанные подозреваемые часто имеют множество документов, и полиция жалуется, что не знает, кто у них только что оказался за решеткой. Suspects taken into custody often have multiple identities, and police lament that they don’t know whom they’ve just locked up.
Фармацевтические компании часто жалуются, что фирмы, предлагающие им новаторские технологии, не проводят клинических исследований указанных характеристик, вынуждая их повторять работу. Drug companies often lament that the firms from which they are sourcing innovations do not perform clinical trials to their specifications, forcing them to repeat the work.
В инаугурационной речи он жаловался, что Америка «сделала другие страны богаче, тогда как богатство, сила и уверенность уходили из нашей страны». In his inaugural address, he lamented that America has “made other countries rich, while the wealth, strength and confidence of our country has dissipated.”
Он жалуется на то, что японцы особенно привязаны к идее "японской принадлежности", допуская, что Япония может быть "последним героем" умирающей традиции. He laments that the Japanese are especially fond of the idea of "Japaneseness," making it possible that Japan may become the "last hero" of a dying ethos.
Сергей Канаев, возглавляющий московское отделение Федерации автомобилистов России, жалуется на то, что защита автомобилистов, подвергающихся злоупотреблениям властей, сводится лишь к написанию писем. Sergei V. Kanaev, who heads the Moscow office of the Russian Federation of Car Owners, laments that protecting motorists abused by authorities comes down to writing letters.
В конце концов, Путин – бывший агент КГБ в Восточной Германии - часто жаловался, что распад Советского Союза был «самой большой геополитической катастрофой двадцатого века». After all, Putin, a former KGB agent in East Germany, has lamented the Soviet Union’s dissolution as “the greatest geopolitical disaster of the twentieth century.”
Американский президент Барак Обама и госсекретарь Джон Керри в один голос жалуются на возвращение «политики XIX века» с ее устаревшими «сферами влияния» в Восточной Европе. US president Barack Obama and secretary of state, John Kerry, have lamented the return to "19th century politics," with its outdated "spheres of influence" in Eastern Europe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.