Sentence examples of "жестокие" in Russian with translation "ruthless"

<>
Но если столь радикального раскола не будет, мне кажется, что такие безжалостные и жестокие методы в России невозможны. But without such a radical split, I cannot see such ruthless methods in Russia.
Их режимы были относительно «мягкими» автократическими режимами – более жестокие и беспощадные правители, такие как полковник Муаммара Каддафи в Ливии, Башар Асад в Сирии и Али Абдуллах Салех в Йемене, хотя и испытывают серьезный испуг, но все же сумели организовать (до сих пор) подавление народных выступлений. Much more oppressive and ruthless rulers – Col. Muammar el-Qaddafi in Libya, Bashar Assad in Syria, and Ali Abdullah Saleh in Yemen – though seriously threatened, have proven far more resilient (up to now) in suppressing popular opposition.
Возмущенно покидая недавнее заседание Совбеза ООН, на котором Россия и Китай наложили вето на резолюцию по Сирии, осуждающую жестокие разгоны протестующих, постоянный представитель США в ООН Сюзан Райс (Susan Rice) выразила «возмущение» Вашингтона и назвала вето стран дешевым поступком тех стран, что «предпочитают продавать оружие сирийскому режиму, нежели поддерживать сирийский народ». Storming out of a recent Security Council meeting after China and Russia vetoed a resolution condemning Syria's ruthless clampdown on protestors, America's U.N. ambassador Susan Rice expressed Washington’s "outrage" and labeled the veto “a cheap ruse by those who would rather sell arms to the Syrian regime than stand with the Syrian people."
Он сказал, что вы неблагодарный, жестокий и нелюбящий. He said you are ungrateful, ruthless and loveless.
Мы призываем эти государства проявлять ответственность и положить конец этой жестокой эксплуатации. We call on those nations to act responsibly and to stop this ruthless exploitation.
Агрессивные действия Москвы против Украины и Грузии предосудительны и жестоки, однако они не угрожают Америке. Moscow’s aggressive behavior toward Ukraine and Georgia is ruthless and unfortunate, but does not threaten America.
Отношение международного сообщества жестокому иракскому диктатору Саддаму Хусейну по праву стало главной темой в этом году. The question of how the international community should deal with Saddam Hussein, Iraq's ruthless dictator, is rightly the year's dominant theme.
Этот парень считался одним из самых жестоких в Афганистане и вдруг, он просто садится за наш столик. I mean, this guy was supposedly one of the most ruthless warlords in afghanistan, and suddenly, he just sits down at our table.
Таджикистан втянут в гражданскую войну, а Узбекистан, во главе которого давно находится более жестокий президент, страдает от общественных беспорядков. Tajikistan endured a costly civil war, and Uzbekistan, where the president is as long-serving but far more ruthless, has suffered civil strife.
Но госсекретарь США Колин Пауэлл обвинил Мугабе в ``неумелом правлении при помощи насилия" и назвал его правительство ``жестоким режимом". But US Secretary of State Colin Powell has accused Mugabe of ``violent misrule" and called his government a ``ruthless regime."
Гонтмахер пишет, что у России есть два варианта: «жестокий мятеж», который, по его мнению, окажется провальным или «какая-то модернизация сверху». Gontmakher writes that Russia has two options: "a ruthless mutiny" that he believes would not succeed or "some kind of modernization from above."
Кадыров — жестокий, не вполне психически уравновешенный сын чеченского муфтия и полевого командира, переметнувшегося на сторону Москвы во время второй войны в Чечне. Kadyrov is the ruthless, slightly deranged 38-year-old son of a Chechen mufti and warlord who switched to Moscow’s side in its second war with Chechnya.
И, во-вторых, потому, что режим Северной Кореи до крайности эксцентричен. Это страна, закрытая для внешнего мира, которой правит неадекватный, невероятно жестокий и совершенно непредсказуемый «богоподобный царь». And second, because North Korea’s regime is bizarre in the extreme, a hermit kingdom run by a weird, utterly ruthless and highly erratic god-king.
Шесть десятилетий жестоких репрессий не смогли помочь Китаю получить признание даже в Тибете и Синьцзяне, о чем свидетельствуют восстания тибетцев и уйгуров в 2008 и 2009 годах. Six decades of ruthless repression has failed to win China acceptance even in Tibet and Xinjiang, as the Tibetan and Uighur revolts of 2008 and 2009 attested.
Ненависть к Аристиду возникла, когда в 1980-х годах он, будучи приходским священником и борцом за демократию во время жестокой диктатуры Дювалье на Гаити, проповедовал теологию освобождения. The hatred began when Aristide, then a parish priest and democracy campaigner against Haiti's ruthless Duvalier dictatorship, preached liberation theology in the 1980's.
Нельзя ожидать, что мы будем вести переговоры или обсуждать что-либо, пока жестокий, безжалостный меч израильской военной машины будет продолжать проливать кровь ни в чем не повинных женщин и детей. We cannot be expected to negotiate or discuss anything else while the ruthless, pitiless sword of the Israeli war machine continues to drip with the blood of innocent women and children.
Третья цель менее благородна и едва ли осуществима, поскольку основана на опасно слабом допущении, что политические противники правящей партии проявят больше гражданских чувств и будут менее жестокими по возвращению к власти. The third is less honorable, and likely to fail: it relies on the dangerously weak premise that the party in power’s political adversaries will be more public-spirited and less ruthless when they return to government.
Другие протестовали против того, что фильм якобы показывает индийцев как лицемерных, безпринципных и жестоких людей, и того, что единственными сострадательными персонажами в нём оказалась пара белых туристов, давших главному герою немного денег. Others have protested that the film shows Indians as conniving, unprincipled, and ruthless, and that the only compassionate people in the film are a pair of white tourists who give the protagonist some money.
Грэм Вуд (Graeme Wood) написал в Atlantic о том, что «ДАИШ» — это прямой последователь сторонника такфира Абу Мусаба аз-Заркави, жестокого командира иракских террористов, погибшего в 2006 году в результате американского бомбового удара. Graeme Wood has demonstrated in the Atlantic that Daesh was the direct descendant of the takfiri Abu Musab al-Zarqawi, the ruthless late commander of Iraq’s terrorists before he perished in a 2006 U.S. bombing.
Власти в Ингушетии действуют не столь жестоко и безжалостно, как в Чечне, и им удается добиваться более весомых успехов благодаря тонким методам работы. По словам Шведова, за прошлый год количество взрывов там сократилось наполовину. In Ingushetia, authorities haven’t been as ruthless as in Chechnya and had more success with more sophisticated tactics cutting the number of explosions in half last year, according to Shvedov.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.