Sentence examples of "жестоко" in Russian

<>
Жестоко и бесчеловечно даже думать о подобном. And it's even cruel to think of anything like this.
Мне кажется, что это довольно жестоко. I mean, it's quite brutal.
полиция бесконтрольно и жестоко властвовала над бедными. police had unchecked and violent power over the poor.
Ее жестоко угнетали. Многих священнослужителей арестовывали, пытали и казнили. The Church was severely oppressed, with many of its clergy imprisoned, tortured and/or executed.
Мэм, ваш муж жестоко убил заправщика. Ma 'am, your husband brutally murdered a gas station attendant.
Грузия, поглощенная кампанией перед парламентскими выборами, которая отличается мощными партийными пристрастиями и исключительной напряженностью, впала в состояние, близкое к хаосу, когда появилась серия видеокадров, показывающих, как тюремные охранники в этой бывшей советской республике жестоко избивают заключенных и насилуют их при помощи дубинок и метел. Georgia, already consumed by a fiercely partisan and bitterly contested parliamentary election, has been thrown into a state of near-chaos by the release of a series of graphic videos showing guards in the ex-Soviet nation brutally beating prisoners and raping them with truncheons and broom handles.
Самым удивительным образом Россия, которая совсем недавно жестоко и кроваво подавила повстанческое движение в Чечне, попыталась предстать в образе защитницы прав чеченцев в докладе МИД, неодобрительно отозвавшись о решении польского суда, который постановил, что чиновник пограничной службы, назвавший в интернете чеченцев «паразитирующей сволочью» и «кавказскими бездельниками», не превысил пределов свободы высказываний. In a surprising twist, Russia, which recently suppressed in bloody and brutal fashion an insurgent movement in Chechnya, cast itself as an upholder of Chechen rights in the Foreign Ministry’s report, disapprovingly citing a Polish court ruling that held that a customs official who had called Chechens "despicable parasites" and "Caucasian idlers" had "not exceeded the limits of freedom of expression."
Власти в Ингушетии действуют не столь жестоко и безжалостно, как в Чечне, и им удается добиваться более весомых успехов благодаря тонким методам работы. По словам Шведова, за прошлый год количество взрывов там сократилось наполовину. In Ingushetia, authorities haven’t been as ruthless as in Chechnya and had more success with more sophisticated tactics cutting the number of explosions in half last year, according to Shvedov.
Но это не будет жестоко. But it won't be hard hearted.
Как утверждается, полицейские жестоко избили ее, в том числе ногами, серьезно повредив ей зрение, пытали ее слезоточивым газом, направив струю прямо в рот, а также ввели острый предмет во влагалище, что вызвало сильное кровотечение. The officers allegedly beat her, kicked her viciously, seriously damaging her eyesight, squirted tear gas in her mouth, and inserted a sharp object into her vagina causing serious haemorrhaging.
Он жестоко избил его, а потом выпустил кишки. He beat him savagely, and then he eviscerated him.
Для малых, все еще экономически уязвимых государств Восточной и Центральной Европы, Европа национальных государств, которые снова жестоко сражаются за свои собственные интересы, станет ночным кошмаром. For the small, economically still-fragile states of East Central Europe, a Europe of national states, once again fighting ruthlessly for their own interests, is a nightmare.
Любое одностороннее решение по предоставлению Косово независимости, вероятно, разморозит эти конфликты, причем быстро и жестоко. Any unilateral move to give Kosovo its independence is likely to unfreeze them – fast and bloodily.
Было бы слишком жестоко лишать их меня. It seems cruel and unusual punishment to deny them.
Даниель вел на свой манер, более честно и жестоко, чем я. Daniel had his own way, more direct and brutal than mine.
О, прошу тебя, Командор, это было нахально, жестоко. Oh, please, Braxton, this was brash, violent.
Ее жестоко избивали, угрожали изнасилованием, прижигали тело сигаретами, а также вынудили дать ложное признание. She was severely beaten, threatened with rape, burned with cigarettes, and forced to sign a false confession.
Элиты сопротивлялись, часто жестоко, защищая свою собственность. The elites have fought back, often brutally, to protect their property.
Но Саудовская Аравия, Турция и Катар доказали, что эти две исламистские группировки находятся в числе самых эффективных борцов против сирийского режима, виновного в гибели большинства из 250 тысяч человек. Эти люди погибли в ходе сирийской гражданской после того, как режим начал жестоко подавлять мирные протестные акции в начале 2011 года, создав предпосылки для конфликта, который превратился в самую кровавую гражданскую войну в регионе. But Saudi Arabia, Turkey, and Qatar have made the case that the two Islamist groups are among the most effective fighters confronting the Syrian regime, which is responsible for killing the vast majority of the more than 250,000 people who have died in Syria’s civil war since the regime launched a violent crackdown on peaceful protests in early 2011, setting the stage for what has turned out to be the region’s bloodiest civil war.
Тренеры жестоко сражаются, чтобы получить желаемое. As the coaches battle hard to secure their acts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.