Exemplos de uso de "жить в нищете" em russo

<>
С более 40% населения Латинской Америки, живущего в бедности, Куба является примером страны, в которой быть бедным не значит жить в нищете. With more than 40% of Latin America's population living in poverty, Cuba stands out as an example of a country where being poor does not mean a life of squalor.
Нет, это не из-за отсутствия земли мужики живут в нищете. No, it's not for lack of land that the muzhiks live in poverty.
Около 40% 6.5-миллиардного населения планеты живет в нищете, а одна шестая - в крайней нищете. Some 40% of the world's 6.5 billion people live in poverty, and a sixth live in extreme poverty.
Низкая образованность, плохое общее состояние здоровья, нелеченые ИППП и сексуальная эксплуатация повышают уязвимость молодежи, которая живет в нищете. Lack of education, poor general health, untreated STIs and sexual exploitation exacerbate the vulnerabilities of young people who live in poverty.
Вооруженные конфликты создают и обусловливают увеличение числа домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, которые во многих случаях живут в нищете. Armed conflict creates or exacerbates the high level of female-headed households, which in many cases are living in poverty.
Несмотря на общее сокращение доли населения, живущего в нищете, фактическое число людей, живущих в условиях абсолютной нищеты, не уменьшилось. Despite the overall decrease in the proportion of people living in poverty, the actual number of people living in absolute poverty had not declined.
В докладе ООН за 2015 год также отмечается, что каждые четверо из пяти сирийцев в настоящее время живут в нищете. A March 2015 UN report also noted that four in five Syrians are now living in poverty.
Эксперты пояснили, что во многих развивающихся странах значительная часть населения живет в нищете и источником его средств к существованию является неформальный сектор. It was explained that in many developing countries a large proportion of the population lived in poverty and earned their living from the informal sector.
Несмотря на то, что 30 миллионов человек все еще живут в нищете, это на несколько миллионов меньше, чем всего лишь несколько лет тому назад; Although more than 30 million people still live in poverty, this is millions less than only a few years ago;
Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу широко распространенной нищеты в государстве-участнике и сожалеет об отсутствии информации о фактической численности детей, живущих в нищете. The Committee expresses its concern at the widespread poverty in the State party and regrets the lack of information on the actual extent of children living in poverty.
В то же время Рабочая группа подчеркивает, что международному сообществу предстоит еще многое сделать для выполнения поставленной на 2015 год цели сократить вдвое долю населения, живущего в нищете. At the same time, the Working Group also underlines that the international community is far from meeting the target date of 2015 for halving the number of people living in poverty.
Кроме того, в развивающихся странах молодые люди в возрасте 15-19 лет занимают второе место среди тех, кто живет в нищете, после детей младше 14 лет (беднейший слой общества). Also, in developing countries, the group of young people aged 15-19 have the second highest proportion of people living in poverty, after children under age 14 (the poorest segment of society).
Хотя потоки частных капиталов могут характеризоваться все большим охватом, ОПР по-прежнему играет важную роль в оказании помощи большому числу стран, в которых значительная часть населения живет в нищете. While private flows may increasingly expand their reach, ODA still has a critical role to play in helping a large number of countries with high concentrations of people living in poverty.
Право на социальное обеспечение, закрепленное во Всеобщей декларации по правам человека, требует всеобщей социальной защиты для обеспечения благосостояния всех, включая людей, живущих в нищете, и тех, кому угрожает бедность. The right to social security enshrined in the Universal Declaration of Human Rights requires universal social protection to ensure the well-being of all, including people living in poverty and those at risk of poverty.
Комитет подчеркивал необходимость учета принципа обеспечения наилучших интересов при определении государствами бюджетных приоритетов, особенно интересов наиболее уязвимых групп детей, включая девочек, детей коренного населения и детей, живущих в нищете. The Committee has stressed that the best interests principle should be considered when States determine budget priorities, especially regarding the most vulnerable children, including girls, indigenous children and children living in poverty.
В результате бедность – во всех её формах – превратилась в серьёзную проблему для многих стран, даже несмотря на то, что общее количество людей, живущих в нищете, во всём мире снизилось. As a result, poverty – in all forms – is a growing problem in many countries, even as the number of people living in poverty worldwide has declined.
В конце концов, грядущая революция будет, скорее всего, вызвана ежедневным общением на экранах компьютеров с иностранцами: мы увидим в них интеллигентных, приличных людей, которые – не по собственному выбору – живут в нищете. Ultimately, the next revolution will likely stem from daily interactions on computer monitors with foreigners whom we can see are intelligent, decent people – people who happen, through no choice of their own, to be living in poverty.
Нынешний общемировой экономический кризис фактически ухудшит положение значительной части населения, уже живущего в нищете, и окажет немалое давление с точки зрения правительственных расходов на создание дополнительных систем социальной защиты и поддержки. The current world economic crisis will indeed worsen the condition of a large portion of the population already living in poverty and will put considerable pressure on Government spending to provide additional social protection and safety nets.
Однако не стоит забывать, что жертвами торговли зачастую становятся женщины, живущие в нищете, страдающие от безработицы и социальной маргинализации, а поэтому необходимо в первую очередь разобраться с коренными причинами этой проблемы. It was important to remember, however, that the victims were frequently women who lived in poverty and suffered from joblessness and social exclusion in the first place and that it was necessary to address the root causes of the problem.
Комитет обеспокоен тем, что значительная доля детей в государстве-участнике живет в нищете, которая затрагивает прежде всего возглавляемые женщинами семьи с одним родителем, а также семьи маори и жителей островов Тихого океана. The Committee is concerned that a significant proportion of children in the State party live in poverty and that single-parent families headed by women, as well as Maori and Pacific Island families, are disproportionately affected.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.