Ejemplos del uso de "заблуждаться" en ruso

<>
Я указал, что он заблуждается насчёт этого. I pointed out that he was mistaken about the matter.
Все религии исходят из того, что они имеют монополию на истину, что другие религии заблуждаются и что они обязаны заниматься прозелитизмом, который может быть как мирным, так и агрессивным. All religions considered that they held a monopoly of the truth, that other religions were mistaken and that they had a duty to engage in proselytism, which could be either peaceful or aggressive.
Мы даже не думаем обсуждать его признание того, что он заблуждался относительно происходящего в Букаву и что погромы не производились; тем не менее этот военный изменник должен предстать перед судом за то, что он непосредственно причастен к массовым расправам в Кисангани в мае 2002 года, а также за всех погибших в Букаву в результате его «ошибки». Far be it from us to even think of dwelling on his admission that he was mistaken about what was happening in Bukavu and that there had been no pogrom; nonetheless, this military traitor must be brought to justice for his avowed involvement in the Kisangani massacres of May 2002 as well as all those deaths in Bukavu as a result of his “error”.
И иногда мы можем заблуждаться. And occasionally, yes, we lose our bearings.
Так что не будем заблуждаться. So make no mistake.
Не будем заблуждаться: Исламское государство сильно. Make no mistake: the Islamic State is strong.
Не надо заблуждаться: Америка сильно выигрывала. And make no mistake: America has been the big winner.
Но не стоит заблуждаться по поводу политики США. But no one should have any illusions about US policy.
Не стоит заблуждаться: отношение Запада к Турции имеет значение. And make no mistake: the West’s attitude toward Turkey matters.
Не следует заблуждаться относительным спокойствием, которое сегодня превалирует в Косово. Nobody should be misled by the relative calm now prevailing in Kosovo.
ЕЦБ не должен заблуждаться, что достаточно будет небольшого увеличения процентных ставок. The ECB should not delude itself into thinking that a small increase in interest rates will be enough.
Но не стоит заблуждаться, даже если ФРС продержит облигации до погашения. But no one should be fooled, even if the Fed holds the bonds to maturity.
Но не стоит заблуждаться, воспринимая эти шаги в черно-белых красках. But one should not make the mistake of viewing these interventions in black-and-white terms.
Не стоит заблуждаться: упорядоченный выход Греции из еврозоны предполагает значительную экономическую боль. Make no mistake: an orderly euro exit by Greece implies significant economic pain.
Не надо заблуждаться: это не призыв к оружию или к неистовому восстанию. Make no mistake: this is not a call to arms or an appeal for a violent uprising.
Не стоит заблуждаться: эти события по крайней мере частично – результат изменения климата. And make no mistake: These events are, at least partly, the result of climate change.
Надеяться на то, что законы физики объяснят одно конкретное число, 150 миллионов километров, значит заблуждаться. So hoping that the laws of physics will explain one particular number, 93 million miles, well that is simply wrongheaded.
Не стоит заблуждаться: сравнительная молодость новой путинской элиты не означает, что она окажется более либеральной. And make no mistake: the relative youth of Putin’s new elite does not mean they will be more liberal.
И не стоит заблуждаться, будто трансформация, в которой мы нуждаемся, будет гладким и поэтапным процессом. And we should do so under no illusion that the transformative outcome we need will be a smooth, incremental process.
Не надо заблуждаться: послужной список политиков, которые прогнозировали греческие экономические показатели во время кризиса, приводит в замешательство. Make no mistake: policymakers’ track record on forecasting Greek economic performance during the crisis has been an embarrassment.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.