Sentence examples of "заблуждения" in Russian

<>
«Заблуждения» и разочарование в Пакистане "Delusions" and Disappointment in Pakistan
Правота и заблуждения интеллектуальной собственности Intellectual-Property Rights and Wrongs
Мы не несем ответственность за любые убытки и потери, полученные в результате неточности, непонимания или заблуждения в содержании данной переведенной версии документа. We will not be made responsible for any damage or loss caused by an error, inaccuracy, misunderstanding or misspelling with regards to the translations.
Вера во вводящие в заблуждения понятия неизбежно ведет к дальнейшей неразберихе. Belief in misguided notions inevitably leads to further nonsense.
Эти заблуждения в значительной мере происходят из обстоятельств жизни и опыта всей американской нации. The misbeliefs stem in large part from circumstances and experiences of the entire American nation.
Но данные заблуждения нам выгодны. But we benefit from these delusions.
Глубину Вашего заблуждения невозможно выразить словами. Words cannot express the extent to which you are wrong.
Однако, не смотря на этот глубоко укоренный скептицизм в отношении природы человека, мы открыты человеческим талантам, прогрессу и новаторству, так как мы убеждены в способности людей исправлять ошибки и заблуждения. Yet, despite this deeply ingrained skepticism about human nature, we embrace humanity's talent for progress and innovation, because we recognize man's ability to correct mistakes and errors.
Отмена налогового послабления за сверхурочную работу является следствием еще одного экономического заблуждения, которого французские политики-социалисты строго придерживаются: понятия «совокупного объема работы», лежащего в основе их самой гибельной экономической политики – 35-часовой рабочей недели, введенной в 2000 г. The repeal of the tax break on overtime reflects another economic fallacy to which French Socialist politicians are deeply attached: the “lump of labor” notion that underlay the most disastrous of their economic policies – the 35-hour workweek, introduced in 2000.
повышения информированности о детях-инвалидах, и в том числе об их правах, особых потребностях и потенциальных возможностях, для того чтобы изменить преобладающее негативное отношение, заблуждения и предрассудки, касающиеся детей-инвалидов, посредством проведения и поощрения информационно-просветительских кампаний среди населения; To raise awareness about children with disabilities, including their rights, special needs and potential, in order to change prevailing negative attitudes, misbeliefs and prejudices against children with disabilities by initiating and supporting public information campaigns;
Во всем мире пользователи Интернета разделяют романтические заблуждения о киберпространстве. All over the world, Internet users entertain romantic delusions about cyberspace.
Перечисляемые ниже заблуждения не являются стопроцентно ошибочными или бессмысленными. The fallacies cataloged below aren’t completely wrong or meaningless.
повышение информированности о детях-инвалидах и в том числе об их правах, особых потребностях и потенциальных возможностях, для того чтобы изменить преобладающее негативное отношение, заблуждения и предрассудки, касающиеся детей-инвалидов, посредством проведения и поощрения информационно-просветительских кампаний среди населения; и To raise awareness about children with disabilities, including their rights, special needs and potential, in order to change prevailing negative attitudes, misbeliefs and prejudices against children with disabilities by initiating and supporting public information campaigns; and
Иными словами, что именно отражают цены финансовых активов — здравый смысл толпы или широко распространенные заблуждения? That is, do financial prices reflect the wisdom of crowds, or do they mirror popular delusions?
По мнению Шиллера, на ситуацию на рынке могут воздействовать общераспространенные заблуждения и «безумие толпы», при котором цены акций начинают отклоняться от предполагаемых будущих доходов. In Shiller’s telling, markets can be subject to extraordinary popular delusions and the madness of crowds, in which stock prices become unmoored from future earnings.
В конечном счете, Квебек восстал против заблуждения сепаратистов, которые считали, что государство, от которого они так хотели отделиться, бы с радостью служило их интересам. Ultimately, the Québécois rebelled against the separatists’ delusion that the state from which they wanted to secede would cheerfully serve their interests.
Сторонники диалога с Ираном и его союзницей - Сирией, например, бывший госсекретарь США Джеймс Бейкер, находятся под влиянием заблуждения, что они действительно смогут добиться взаимопонимания, которое позволит США красиво уйти из Ирака и будет содействовать стабилизации в этой истерзанной стране. Advocates of dialogue with the Iranians and their Syrian allies, like former United States Secretary of State James Baker, labor under the delusion that they can actually reach an understanding that can enable a graceful US exit from Iraq and help stabilize that wounded country.
В то время как исследования аналитического цента "Pew Center" говорили о том, что устремления семей Ближнего Востока были аналогичны общемировым, многие из нас продолжали придерживаться удобного заблуждения о том, что общества с преобладающим мусульманским населением не способны поддерживать демократию и не хотят её. While research by the Pew Centers suggested that the aspirations of families in the Middle East were similar to those elsewhere, many of us went along with the comfortable delusion that Muslim-majority societies couldn't manage and didn't want democracy.
Если вы хотите лучше понимать, почему американская политика в Пакистане оказалась настолько неудачной, вам следует прочесть новую книгу Хусейна Хаккани (Husain Haqqani) «Величественные заблуждения: Пакистан, Соединенные Штаты и эпическая история непонимания» («Magnificent Delusions: Pakistan, the United States, and an Epic History of Misunderstanding»). If you want a better understanding of why U.S. policy has failed so miserably in Pakistan, you should read Husain Haqqani’s latest book, Magnificent Delusions: Pakistan, the United States, and an Epic History of Misunderstanding.
Делая акцент на «акциях, которые еще не поднялись», они становятся жертвами заблуждения, заключающегося в том, что все акции поднимаются примерно в равной мере. Из этого следует и что акции, которые уже сильно поднялись, не взлетят еще выше, а те, которые еще не поднялись, «благодаря» именно этому обстоятельству, непременно поднимутся. By giving heavy emphasis to the "stock that hasn't gone up yet" they are unconsciously subscribing to the delusion that all stocks go up about the same amount and that the one that has already risen a lot will not climb further, while the one that has not yet gone up has something "due" it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.