Beispiele für die Verwendung von "завершиться" im Russischen

<>
Здравый смысл подсказывает, что этот цикл враждебности должен завершиться. Common sense says this cycle of hostility must end.
Период опытной эксплуатации должен был завершиться 25 декабря 1986 года. The maintenance period was completed on 25 December 1986.
В следующий раз оно может завершиться не так удачно, как в предыдущий. The next one may not end so well as the last.
Период технического обслуживания должен был завершиться в ноябре-декабре 1990 года. The maintenance period was due to be completed in November-December 1990.
Однако, если ситуация начнет развиваться по наихудшему сценарию, все может завершиться ядерным конфликтом. Yet if it goes badly wrong, the U.S.-Russia relationship could end in nuclear conflict.
Эта работа, которая будет проводиться одновременно с осуществлением проекта ППР и с его учетом, предположительно должна завершиться к 2003 году. This work, which will run in parallel with and take into account the ERP project, is expected to be completed by 2003.
Подрядные работы должны были начаться 4 декабря 1989 года и завершиться 10 февраля 1990 года. The contractual works were to commence on 4 December 1989 and were to end on 10 February 1990.
Начальная фаза этого великого замысла - зона свободной торговли (ЗСТ) между АСЕАН и Китаем, стартовала в 2004 и должна завершиться к 2010 году. The initial phase of this grand ambition, a free-trade area (FTA) between ASEAN and China, began in 2004 and should be completed by 2010.
Наконец, может завершиться действующая политика санкций против России, хотя существующие санкции не будут сняты без встречного предложения. And finally, the active sanctions policy against Russia is likely to end, though existing sanctions will not be lifted without a quid pro quo.
Если строки заявки рассматриваются по отдельности, то процесс рассмотрения должен завершиться для всех строк заявки, прежде чем станет возможно завершение процесса рассмотрения для заявки. If the requisition lines are reviewed individually, the review process must be completed for all requisition lines before the review process for the requisition can be completed.
В конце концов, поддержание курса, рано или поздно должно завершиться, почему бы этого не сделать в начале нового года. After all, the peg had to come to an end at some stage, why not at the start of the New Year.
Сегодня в плане стоят 12 лодок. Строительство первой должно начаться в 2021 году, а завершиться в 2029-м. В боевой состав ее планируется ввести в 2031 году. The current plan is for 12, with construction of the first to begin in 2021 and be completed in 2029, with deployment in 2031.
Эта блокировка должна завершиться через 24 часа, посмеет ли ГКБ увеличить время, что приведет к риску беспорядков на лицах? With this lockdown due to end in 24 hours, will the GSC dare to extend it and risk rioting in the streets?
В мае 1997 года комитет Тарапоре по конвертируемости капитала начал трехэтапный процесс либерализации, который должен был завершиться в 1999-2000 году. Упор должен быть сделан на финансовую консолидацию, достижения установленного уровня инфляции и сильную финансовую систему. In May 1997, the Tarapore Committee on Capital Account Convertibility charted a three-stage liberalization process to be completed by 1999-2000, with an accompanying emphasis on fiscal consolidation, a mandated inflation target, and a strong financial system.
Но, в конце концов, эта ситуация должна как-то завершиться, Грузия просто еще не поняла, как сделать это реальностью. But in the end, this tour de force has to end and Georgia doesn’t yet know how to make it happen.
Между тем самолеты Typhoon примут участие в совместных учениях в Японии. Кроме того, Великобритания заявила о том, что ее авианосцы типа Queen Elizabeth, создание которых должно завершиться в 2020-х годах, будут развернуты в Южно-Китайском море. Meanwhile, other RAF Typhoons are headed to Japan for joint exercises, while Britain has announced that its Queen Elizabeth–class aircraft carriers will be deployed in the South China Sea once the ships are completed in the 2020s.
И, что самое главное, теперь украинцы могут самостоятельно писать свою историю и решать, когда этот виток насилия должен завершиться. Above all, Ukrainians can now write their history and decide for themselves if this cycle of violence will finally come to an end.
Хотя регистрация должна завершиться к октябрю, а референдум планируется провести 27 ноября или примерно в это время, правительство еще не обнародовало подробный график проведения выборов, включая предварительные даты голосования на провинциальных и президентских выборах, который можно будет утвердить после утверждения закона о выборах. While registration is to be completed by October and the referendum is to be held on or about 27 November, the Government has yet to publicly announce the full electoral timetable, including provisional dates for the provincial and presidential polls which can be confirmed once the electoral law has been finalized.
Этот процесс должен завершиться амбициозным решением в конце 2009 года, которое должно вступить в силу до января 2013 года. This process is to culminate in an ambitious negotiated outcome at the end of 2009, which needs to enter into force before January 2013.
Покидавший свой пост вице-король лорд Нортбрук прекрасно понимал, что это безрассудная затея, обреченная завершиться «очередной ненужной и дорогостоящей войной». As the outgoing viceroy, Lord Northbrook, knew, this was a fool’s errand destined to end in “another unnecessary and costly war.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.