Sentence examples of "зависимой" in Russian

<>
Это хорошо, что Россия становится менее зависимой от экспорта энергоносителей. Of course, it is important that Russia becomes less dependent on energy exports.
Председатель КНР Си Цзиньпин может улыбаться и говорить Путину, насколько они похожи, но при этом с радостью будет стремиться сделать Россию все более зависимой от Китая с каждым годом. President Xi Jinping may smile and tell Putin how similar they are, but he will happily move to subordinate Russia with every passing year.
Россия думала, что является менее зависимой, чем Украина и решила использовать эту силу. Russia thought it was less dependent than Ukraine, and decided to exercise that power.
В WBS дата начала зависимой задачи автоматически устанавливается как дата, следующая за датой завершения предшествующей задачи. In the WBS, the starting date for a dependent task is automatically set to the day after the predecessor task ends.
В целом, на эти шесть азиатских стран с зависимой от Китая экономикой приходится 11% мирового ВВП. Collectively, these six China-dependent Asian economies make up another 11% of world GDP.
Если Россия останется зависимой от экономики природных ресурсов, то она вновь станет колоссом на глиняных ногах. If Russia remains dependent on a natural-resource economy, it will again become a colossus with feet of clay.
Аргентина, напротив, является очень зависимой от газа страной с уменьшающимися запасами, которые эквиваленты менее восьми годам добычи. Argentina, by contrast, is a highly gas-dependent country with diminishing reserves - equivalent to less than eight years of production.
Наибольшему воздействию, вероятнее всего, подвергнутся женщины по причине их обособленной и зависимой роли в процессе мелкой добычи. Among these, women are likely to be more affected than men because of their marginal and dependent role in the artisanal mining process.
Такой слабеющей державе, как Россия, уязвимой могла показаться лишь такая Европа, которая стала безнадежно зависимой от Америки. Only a Europe that has become hopelessly dependent on America could seem so vulnerable to a declining power like Russia.
Индия, например, становится менее зависимой от внешней помощи, и в конечном итоге вообще перестанет в ней нуждаться. India, for example, is becoming less dependent on aid, and eventually will not need it.
Также, пока не удалось достаточно увеличить внутренне потребление, что делает экономику чрезмерно зависимой от экспорта и иностранных инвестиций. Nor has domestic consumption been sufficiently expanded, leaving economic growth overly dependent on exports and foreign investment.
Экономика развивается неуверенно и остается слишком зависимой от торговли нефтью и газом — о чем часто говорит и сам Медведев. The economy is faltering and continues to be much too dependent on oil and gas revenues — a point Medvedev himself frequently makes.
Экономический кризис – это возможность увеличения доли инвестиций в “зелёные технологии”. Это сделает Европу менее зависимой от ископаемых видов топлива; The recession is an opportunity to increase investment in green technologies to make Europe less dependent on fossil fuels;
В ходе этого процесса Мексика также превратилась из страны, зависимой от выручки от продажи нефти, в экспортера разнообразной промышленной продукции. In the process Mexico has also shifted from being dependent on oil earnings to becoming a diversified exporter of manufactured goods.
Предсказания для мировой экономики становятся пессимистичными, а экономисты в зависимой от экспорта экономике Аргентины находят все больше причин для волнения. Forecasts for the world economy are turning pessimistic, and economists in export-dependent Argentina are finding much to worry about.
Будучи развивающимся за счет экспорта регионом, Азия остается очень сильно зависимой от конечных потребителей ее продукции в разных странах всего мира. As an export-led region, Asia remains heavily dependent on end-market demand from consumers in the developed world.
Но вместо того, чтобы способствовать сохранению энергии, Буш преследует политику "сначала опустошим Америку", делая Америку более зависимой от импортной нефти в будущем. But, rather than encouraging conservation, Bush has pursued a policy of "drain America first," leaving America more dependent on external oil in the future.
Когда ответ на вопрос, представляющий собой переменную, требуется только в отношении некоторых значений предыдущей переменной, первая переменная является фильтром, а последующая- зависимой переменной. When the answer to a variable is required only for some values given to a previous collected variable, the foregoing collected variable is named filter and the succeeding one is named dependent.
Когда вы указываете сервер разворачивания для группы, она становится зависимой от доступности сервера разворачивания (сообщения невозможно доставлять в группу, если сервер разворачивания недоступен). When you specify an expansion server for a group, the group becomes dependent on the availability of the expansion server (messages can't be delivered to the group if the expansion server is unavailable).
Это позволило положить конец международной изоляции Мьянмы и смягчить действовавший длительное время режим западных санкций, которые собственно и сделали Мьянму столь зависимой от Китая. It helped to bring an end to Myanmar’s international isolation, and an easing of the long-standing Western sanctions that made Myanmar so dependent on China in the first place.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.