Sentence examples of "задавались вопросом" in Russian

<>
Многие задавались вопросом, не играет ли он с огнем. Many have wondered whether he is playing with fire.
Вы когда-нибудь задавались вопросом, из чего состоит зубной камень? Have you ever wondered what is inside your dental plaque?
Кейд, в течение пяти лет мы задавались вопросом, жив ты или мёртв. Cade, for five years, we've been wondering if you were dead or alive.
Те, кто заботится о свободе слова, всегда задавались вопросом о том, каковы её границы. Those concerned with freedom of speech have always wondered about its limits.
Многие задавались вопросом о том, где США совершили ошибку и где Китай принял верное решение. Many wondered where the United States had gone wrong and what China had done right.
Моя мама объяснила, что они задавались вопросом, смогут ли они когда-нибудь снова надеть эти туфли. My mother explained that they were wondering if they would ever step into those shoes again.
Вы когда-нибудь задавались вопросом, почему процент явки избирателей на выборы в Америке - один из самых низких в развитом мире? You ever wonder why American voter turnout rates are among the lowest in the developed world?
Многие наблюдатели задавались вопросом, как экономика США может создать такой сильный рост занятости, когда другие экономические показатели были относительно слабыми, и ответ, что не может. Many observers had wondered how the US economy could generate such strong employment growth when other economic indicators were relatively weak, and the answer is, it can’t.
В тот момент многие инвесторы, в том числе генеральный директор Pacific Investment Management Co. Мохамед А. Эль-Эриан (Mohamed A. El-Erian), задавались вопросом о том, как долго еще протянет евро. At that point, many investors, including Mohamed El-Erian, then chief executive officer of Pacific Investment Management Co., wondered how long the euro would last.
Они с ужасом наблюдали, как Amazon, на пути к становлению крупнейшей сетью розничной торговли в мире, стал причиной банкротства сети книжных магазинов Borders, и задавались вопросом, а не станут ли они следующими? They watched in horror as Amazon, en route to becoming the world’s largest online retailer, pushed the bookstore chain Borders into bankruptcy, and have wondered if they will be next.
Когда несколько лет назад Шанхай пытался взять на себя данную роль, банкиры и инвесторы всего мира задавались вопросом, не было ли действительной целью этого сделать так, чтобы Шанхай отобрал у Гонконга роль финансового сердца Китая. When Shanghai sought a similar role several years ago, bankers and investors around the world wondered whether the aim was really for Shanghai to replace Hong Kong as China's financial heart.
Он был сродни Роберту Кеннеди в том смысле, что никто не мог сказать, был ли он реалистом, маскирующимся под идеалиста, или же идеалистом под видом реалиста, также как и задавались вопросом о Роберте Кеннеди и Джоне Кеннеди. He was Bobby Kennedy-like because in some ways one could never tell if he was a realist masquerading as an idealist or an idealist masquerading as a realist, as people always wondered about Bobby Kennedy and John Kennedy in that way.
С тех пор как нынешний кризис начался в 2007 году, многие люди задавались вопросом, имеет ли отношение Великая депрессия, которая последовала за биржевым крахом 1929 года и банковскими кризисами начала 1930-х годов, к нашему опыту сегодня. Ever since the current crisis began in 2007, many people have been wondering if the Great Depression that followed the 1929 stock-market crash and the banking crises of the early 1930's is relevant to our experience today.
Таким образом, инвесторы задаются вопросом: So investors are wondering:
Вся семья задавалась вопросом, как ты поживаешь. The whole family's been wondering how you're getting along.
Трудно не смотреть в окно, не задаваясь вопросом. It's tough not to look out this window with wonder.
Я задался вопросом, почему мне вдруг стало неинтересно. I wondered why I stopped caring.
Я задаюсь вопросом, почему женщины живут дольше мужчин. I wonder why women outlive men.
Я ожидал, что люди зададутся вопросом "Зачем я нарисовал овцу?" I expected people to be wondering, "Why did I draw a sheep?"
Мы до сих пор задаемся вопросом, кто находится в тени». We still are wondering who is behind the curtain.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.