Sentence examples of "займет" in Russian with translation "occupy"

<>
Тем не менее, еще трудно сказать какую роль будет играть внешняя политика в определении того, кто займет Овальный кабинет. That said, it is difficult to know what role foreign policy will play in determining who will next occupy the Oval Office.
Поэтому, когда секретарь сообщил ему фамилию и цель визита, он подумал: «Что ж, по крайней мере, это меня как-то займет». So when my name and purpose were told him by his secretary, he thought, "Listening to this guy will at least occupy my time."
Если эти проекты будут успешно выполняться, то Новая Каледония займет видное место в мировом производстве никеля и превратится в одну из стран, определяющих цены на мировом рынке. If those projects were carried out successfully, New Caledonia would occupy a prominent position in world nickel production and would become one of the countries that determined prices on the world market.
В рамках общего плана переезда по генеральному плану капитального ремонта была определена подходящая группа, которая займет этаж в здании ФКСООН, ранее предназначавшийся для дублирующего центра хранения и обработки данных. Within the overall relocation plan for the capital master plan, a suitable group has been identified to occupy the floor in the UNFCU Building that was formerly designated for the secondary data centre.
Председатель (говорит по-английски): Как было объявлено в «Журнале», сейчас мы приступаем к проведению жеребьевки с целью определения того, какое государство-член займет первое место в зале Генеральной Ассамблеи на шестьдесят третьей сессии. The President: As announced in the Journal, we will now proceed to the drawing of lots to determine which Member State will occupy the first seat in the General Assembly Hall at the sixty-third session.
И мы подумали, как в игре "стулья с музыкой", можем ли мы дать человеку немного сероводорода, и не займет ли этот сероводород то самое место, как в этой игре, где кислород должен связываться, And so we thought, like in a game of musical chairs, might we be able to give a person some hydrogen sulfide, and might it be able to occupy that place like in a game of musical chairs where oxygen might bind?
Например, в Аргентине, Коста-Рике и Мексике (где используется система закрытых списков, расстановка мандатов и неукоснительно соблюдаются квоты) есть уверенность в том, что если партия получает в округе три места, то, по крайней мере, одно из них займет женщина. For example, in Argentina, Costa Rica, and Mexico (where a closed list, placement mandates, and strict compliance are in force), there is an assurance that if a party wins three seats in a district, a women will occupy at least one of the seats.
В Киеве многих волнует, кто займет ключевые посты в новой администрации, и кто придет на смену ключевым игрокам на украинском и российском направлениях — таким, как вице-президент Байден и помощник государственного секретаря по делам Европы и Евразии Виктория Нуланд (Victoria Nuland). There is intense focus here on who will occupy key positions in the administration and questions about who will replace important players vis-a-vis Ukraine and Russia, among them Vice President Biden and the assistant secretary of state for European and Eurasian affairs, Victoria Nuland.
"и вы займете землю Ханаана". And you will occupy the land of Canaan.
Я заметил, что дом заняли. I noticed that the house was occupied.
Но Мадуро был занят другим. But Mr. Maduro was otherwise occupied.
Место сира Алтона занято, Ваша Милость. Ser Alton's pen is occupied, Your Grace.
Хочешь, мы тут еще побудем, займём остальных? Do you want us to hang about and occupy the others?
Бросила, а чтобы занять руки использовала эспандер. Quit by occupying my hands with Power Putty.
Почему никто не занял передающий узел в Тегеле? Why hasn't anyone occupied the Tegel broadcasting station?
Группа самых решительных со среды заняла московскую площадь. A corps of the most determined has occupied a Moscow square since Wednesday.
В то время, Святая Земля была занята мусульманами. Back then, the Holy Land was occupied by the Muslims.
Высшие посты в государстве заняли два относительно неопытных политика. Two relatively inexperienced men are occupying the two top offices of state.
Как ещё можно объяснить культурный пласт, занятый Сарой Пэйлин. How else to explain the cultural space occupied by Sarah Palin?
Однако свободный мир, судя по всему, занят совершенно другими делами. But the free world, it seems, is otherwise occupied.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.