Sentence examples of "заключать" in Russian with translation "make"

<>
С этими людьми можно заключать соглашения. You can make deals with those people.
Невозможно заключать сделки в странах, которые нестабильны и небезопасны. You cannot “make deals” in countries that are not stable and secure.
Понимаешь, помимо имён, я жуть как люблю заключать сделки. You see, aside from names, I also have a penchant for making deals.
Система «Пепперстоун Файненшиал» позволяет вам заключать сделки в малых объемах. The Pepperstone Financial system enables you to make transactions in small amounts.
Если ты создан для того, чтобы заключать сделки, ты заключаешь сделки. If you're wired to make deals, you make deals.
Вы можете заключать сделки по телефону, связавшись с нашей дилерской комнатой. You can make trades over the phone by contacting our dealing room.
И об этом должны помнить все, кто хочет заключать сделки с российским президентом. Anyone who aims to make a deal with the Russian president would be well advised to keep this in mind.
Даже Трамп со всем своим искусством заключать сделки не может изменить этот факт. Even Trump and all his deal making can’t change that.
Как президент я могу заключать с зарубежными странами гораздо более выгодные сделки, чем конгресс». As president, I can make far better deals with foreign countries than Congress.”
Других же страх подталкивает действовать и заключать взаимоисключающие сделки, что ещё быстрее приводит к краху. Others are forced to act by fear, and they make mutually exclusive deals, which makes them go bankrupt even faster.
Китай стремится заключать двусторонние торговые сделки и укреплять свою обороноспособность, не проявляя особого почтения к США. China is looking to make bilateral trade deals and strengthen its defenses with little deference to the U.S.
Более половины всех европейцев также хотят, чтобы их страны могли заключать собственные торговые сделки с другими странами. More than half of all Europeans also want their countries to be able to make their own trade deals with other countries.
«One Click Trading» - функция, которая позволяет быстрее и удобнее заключать сделки всего в один клик с графика; “One Click Trading” option, which allows to make trades just in one click on the chart: it’s fast and easy;
Рыночные системы являются эластичными инфраструктурами, которые предлагают людям самые лучшие стимулы, чтобы заключать сделки и продуктивно использовать ресурсы. Market systems are resilient webs that offer the best possible incentives to people to make deals and use resources productively.
Кстати, для справки, даже если бы мы не заключили сделку, я не стал бы заключать её с крысой. Just for the record even if we couldn't make a deal, I would've never made one with a rat.
Король Франции, наш союзник, уверял меня, что ни при каких обстоятельствах он не станет заключать мир с императором. I've had private reassurances from the king of france who is after all, our ally that he will never make peace with the emperor, under any circumstances.
Он имел в виду то, что политику в России определяет президент Владимир Путин, и Лавров не уполномочен заключать соглашения. He meant that President Vladimir Putin determined policy in Russia and Lavrov wouldn't be authorized to make deals.
Этот исход, вероятно, полностью лишил ЕС возможности заключать новые договоры, тем самым положив конец любым надеждам на возможность будущей интеграции. That outcome may have put the EU out of the treaty-making business altogether, meaning that hopes of future integration may well be dashed.
Они не представляют собой группу, которая готова заключить мир с Израилем, но также они не станут заключать союз с Хамас. This is neither a group that will make peace with Israel nor one that will ally itself with Hamas.
Тот факт, что Хамас отказывается заключать мир, не имеет никакого отношения к недавней пародии в море по пути к сектору Газа. The fact that Hamas is refusing to make peace has nothing to do with the recent travesty in the sea en route to Gaza.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.