Sentence examples of "заключать" in Russian with translation "sign"

<>
Несмотря на многочисленные признаки масштабного мошенничества, ВМС продолжали заключать с компанией Фрэнсиса сделки на пополнение запасов надводных кораблей и подводных лодок по всей Азии. Despite rising signs of widespread fraud, the Navy kept awarding business to Francis’s company to resupply its ships and submarines throughout Asia.
Хотя Янукович продемонстрировал, что осознает неожиданную остроту реакции на его решение не заключать договор с Европой, в действительности, он мало что в данный момент может сделать, даже если бы хотел. While Yanukovych has demonstrated an awareness of the unexpected severity of the backlash against his decision to not sign the agreement with Europe, in truth there is little he can do at this point, even if he wanted to.
На этом фоне правительство Саудовской Аравии совершило необычный шаг прямо противоположного характера. Оно стало налаживать отношения с Москвой, укреплять деловые связи, подписывать с ней соглашения и заключать сделки в таких важных областях, как газовая отрасль, а также ядерные и военные технологии. This time, the Saudi government took an unusual step and decided to do the opposite: rekindle its relations with Moscow, grow business ties, and sign agreements and deals in vital fields such as gas and nuclear and military technologies.
2009 Renesource Capital заключает договор с компанией MetaQuotes об использовании торговой платформы MetaTrader 4. 2009 Renesource Capital signs the agreement with MetaQuotes company about usage of MetaTrader 4 trading platform.
Договор Форта Ларами требовал, чтобы как минимум три четверти племени подписались для заключения сделки. The Fort Laramie Treaty called for at least three-quarters of the tribe to sign away land.
Примечание: член Комиссии из Франции подписал тексты настоящего заключения на английском и французском языках. Note: The French member of the Board has signed the English and French versions of the present report.
С учетом национальных интересов Украины у Януковича были все основания для заключения соглашения об ассоциации. Considering the national interest, Yanukovych had every reason to sign the Association Agreement.
Агаларов отрицает свое участие в заключении первоначальной сделки, на которую Трамп дал согласие в 2012 году. Agalarov says he played no role in arranging that deal four years prior, when Trump signed on.
Отношения Евросоюза с Турцией начались с заключения договора о сотрудничестве, который был подписан в 1963 году. The EU-Turkey relationship began with an association agreement signed in 1963.
Похоже, Россия хочет добиться от саудовцев заключения сделки, выполнять которую Москва на самом деле не намерена. Russia seems to want to get the Saudis to sign on to a deal Moscow has no real intention of supporting.
Примечание: Члены Комиссии из Филиппин и Южной Африки подписали только подлинный текст заключения ревизоров на английском языке. Note: The Philippine and South African members of the Board have signed only the original English version of the audit opinion.
Примечание: члены Комиссии ревизоров из Южной Африки и Филиппин подписали только текст заключения ревизоров на английском языке. Note: The South African and Philippine members of the Board of Auditors have signed only the English version of the opinion.
Либо же он может просто прийти к заключению, что какое бы соглашение ни подписал Обама, оно будет никудышным. Or he may simply decide that whatever agreement Obama signs is worthless.
Для начала, опросы показывают, что 45% украинцев хотят заключения соглашения с ЕС, и лишь 14% выступают за вхождение страны в Таможенный союз. For starters, polls have shown that 45 percent of Ukrainians wanted to sign the deal with the EU, whereas only 14 percent wanted the country to join the Customs Union.
Чейни был против заключения этих сокращений в рамки договора, однако Буш все равно решил его подписать, так как на этом настаивал Путин. Cheney resisted codifying those cuts in a treaty, but Bush decided to sign one anyway, because Putin insisted.
И конечно, еслив заключении посмотреть назад все знаки перед нами - проблемы в отношениях, переходный возраст, но нет идеи, на что конкретно обращать внимание. And of course in hindsight as we look back, all of the signs were staring us in the face - The behavior problems, the physical changes, but we had no idea what we were looking at.
К 20 января большинство учителей из числа косовских сербов подписали с МООНК контракты, однако медицинские работники пока не дали согласия на заключение таких контрактов. By 20 January, most Kosovo Serb teachers had signed UNMIK contracts, although, as yet, no health workers have agreed to such contracts.
Протестующие мобилизовали страну, едины в решимости довести обещания Януковича о заключении договора ЕС до конца, а не заставлять Украину войти в таможенный союз с Россией. Determined to hold him to his promise to sign the EU agreement and not take Ukraine into a customs union with Russia, the protesters mobilized the country.
На данном этапе Группа не обнаружила серьезных доказательств того, что Ангола и Намибия заключали коммерческие сделки, предусматривающие поставки оружия в обмен на помощь в разработке природных ресурсов. At this point, the Panel has not found substantial evidence that Angola and Namibia have signed commercial deals in the nature of “arms and support for natural resources”.
В этой связи он предлагает текст следующего содержания: " Если стороны заключают [и подписывают] соглашение об урегулировании спора, любая сторона вправе представить это соглашение в суд для приведения его в исполнение ". To that end, he proposed the following text: “If the parties reach [and sign] an agreement settling a dispute, any of the parties is entitled to submit the agreement before a court for its enforcement.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.