Sentence examples of "заключили сделку" in Russian

<>
Мы заключили сделку по телефону! We've done business on the phone!
И мы с ним заключили сделку. So we came to an arrangement.
Он чист, но УБН заключили сделку с Пеньей. He's clean, but the DEA made a deal with Peña.
Предполагаем, они приняли предложение и заключили сделку с Берлином. We have to assume they accepted his offer and cut the deal with Berlin.
Мы заключили сделку, Румпель, а от сделки отказываться нельзя. We made a deal, Rumple, and you never go back on a deal.
Френк и я заключили сделку по покупке клуба Куахог КабАна. Franck and I just closed the deal to buy the Quahog Cabana club.
Давным-давно мы заключили сделку, и когда я не смог выполнить ее условие, он заставил меня заплатить. We made a deal long ago, and when I couldn't live up to my end, he made sure I paid the price.
Кстати, для справки, даже если бы мы не заключили сделку, я не стал бы заключать её с крысой. Just for the record even if we couldn't make a deal, I would've never made one with a rat.
Было сделано предложение, заключили сделку, и магазин купил столько карт, что, по мнению Белдавса, ими можно было заполнить 13 железнодорожных вагонов. An offer was made, a deal was struck, and Beldavs estimates the shop acquired enough maps to fill 13 rail cars.
Согласно данным тех, кто ведет переговоры по законодательному процессу, сенаторы заключили сделку, чтобы на этой неделе представить на голосование всеобъемлющий законопроект о санкциях в отношении России. Senators have struck a deal to put a comprehensive Russia sanctions bill on the floor this week, according to those negotiating the legislation.
Мы заключили сделку, что не бросим друг друга. We made a bargain that we wouldn't forsake each other.
В действительности, рынки могут сделать две вещи, и если вы заключили сделку, то они приведут в результате к прибыли или потере - рынок может повыситься или понизиться. In reality, markets can do two things, and if you’re in a trade these two things result in a profit or loss; the market can go up or it can go down…pretty simple really.
Олигарх и правительство заключили сделку, на кону в которой стоит стабильность «слишком большого для банкротства» банка в обмен на статус Коломойского как «слишком важного для тюрьмы» человека. The oligarch and the government have effectively made a deal, trading the stability of a too-big-too-fail bank for Kolomoisky's too-big-to-jail status.
В ходе исторического визита в Москву короля Салмана Бен Абдель Азиза (Salman bin Abdulaziz) Россия и Саудовская Аравия заключили сделку по поставкам вооружений. Правда, две энергетические сверхдержавы также рассматривают и возможность продления соглашения об ограничении добычи нефти. Russia and Saudi Arabia struck a deal on weapons sales during an historic visit to Moscow by King Salman bin Abdulaziz as the two energy superpowers also consider extending a pact to curb oil supplies.
Российские чиновники сели на самолет до Пекина, где они заключили сделку на покупку более дешевых китайских подделок, которые хотя и не могли похвастаться таким же высоким качеством, как их немецкие прототипы, все же оказались вполне подходящими для того, чтобы вывести российские корабли из доков. Russian officials booked flights to Beijing where they struck a deal to buy the cheaper Chinese knock-offs, which while not as good as their German predecessors, were decent enough to get the Russian ships out of their drydocks.
Прибыв в Вену, Порошенко и Кличко заключили сделку, в рамках которой лидеры газового лобби (Фирташ, бывший министр энергетики Юрий Бойко, а также глава администрации Януковича Сергей Левочкин) получили иммунитет от судебного преследования в обмен на поддержку олигархами их политических амбиций (в виде денег, освещения в СМИ и нужных связей). While they were in Vienna, Poroshenko and Klitschko struck a deal granting the leaders of the “gas lobby” (Firtash, former Energy Minister Yuriy Boyko, and Yanukovych’s Chief of Staff Serhiy Lyovochkin) immunity from prosecution in exchange for the oligarchs’ support — in the form of money, media, and connections — for their political ambitions.
За это время Караджич распространил ложные слухи о том, что госсекретарь Мадлен Олбрайт и я заключили сделку о том, что если Караджич уйдет из общественной жизни, то НАТО не будет добиваться его ареста. During that period, Karadzic spread a completely false rumor that Secretary of State Madeleine Albright and I had made a deal that, with Karadzic's disappearance from public view, NATO would not seek his arrest.
И мы заключили сделку. And so we struck up a deal.
Блиев, Гудалов и Лавренов, у которых российское гражданство, в итоге заключили сделку со следствием о признании своей вины, и их приговорили к двум годам лишения свободы в федеральной тюрьме с последующей депортацией. Bliev, Gudalov, and Larenov, all of whom are Russian citizens, eventually accepted plea bargains and were each sentenced to two years in federal prison, to be followed by deportation.
Помимо обращения к Хейманну, представители EMC в 2005 году, не афишируя свои действия, заключили сделку с Поповым и перевели ему 30 тысяч долларов, пообещав перевести еще 40 тысяч долларов через четыре года, если не будет утечек исходного кода программы VMware. In addition to contacting Heymann, EMC had quietly made a deal with Popov in 2005, he said, paying him $30,000 by wire transfer and promising a second payment, of $40,000, in four years if the stolen VMware source code didn’t leak.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.