Exemples d'utilisation de "заключительному" en russe

<>
Что приводит меня к заключительному элементу - образованию. Which brings me to the final element, which is education.
Пересчет валют отражает различия в обменных курсах при переводе в евро активов и пассивов проектов технического сотрудничества, выраженных в долларах США, по заключительному курсу только для целей консолидации. Currency translations represent exchange differences from the conversion of assets and liabilities of United States dollar based technical cooperation projects to euros at the closing rate for consolidation purposes only.
(ITA) Выполнение отчета по заключительному финансовому методу ЛИФО (ITA) Execute final fiscal LIFO report
Мы были бы признательны за дополнительные подробности о положении с регистрацией и о том, надеется ли МООНВАК достичь ориентировочной цифры в 1,3 миллиона зарегистрированных жителей к заключительному сроку, 15 июля. We would be grateful for additional details as to the status of the registration and whether UNMIK expects to attain the target number of 1.3 million people registered by the closing date, on 15 July.
(ITA) Выполнение отчета по заключительному финансовому методу ЛИФО [AX 2012] (ITA) Execute final fiscal LIFO report [AX 2012]
По словам Ясинского, ожидание новой волны атак похоже на подготовку к приближающемуся заключительному экзамену. Bracing for the next round, Yasinsky says, is like “studying for an approaching final exam.”
Мы с нетерпением ожидаем письменного добавления к заключительному докладу Механизма в соответствии с его расширенным мандатом согласно резолюции 1336 (2001). We look forward to the written addendum to the final report from the Mechanism under its extended mandate, pursuant to resolution 1336 (2001).
Это подводит нас к заключительному важному выводу книги Блума: путь, которым идет психологическая наука, привел к принижению роли разума в нашей жизни. This brings us to the final important message of Bloom’s book: the way in which psychological science proceeds has led it to downplay the role of reason in our lives.
Переходя к заключительному этапу процесса активизации своей деятельности, Комитет будет уделять особое внимание осуществлению резолюций 1535 (2004) и 1566 (2004) Совета Безопасности. Moving to the final stage of its revitalization process, the Committee will pay special attention to the implementation of Security Council resolutions 1535 (2004) and 1566 (2004).
Греческая трагедия евро подошла к своему заключительному акту: совершенно очевидно, что либо в этом, либо в следующем году в Греции велика вероятность дефолта. The Greek euro tragedy is reaching its final act: it is clear that either this year or next, Greece is highly likely to default on its debt and exit the eurozone.
Взяв их за основу, мы готовы стремиться к достижению договоренности по заключительному документу, который, как мы надеемся, будет адекватным образом отражать позиции и предложения Китая. Taking them as a basis, we are prepared to seek agreement on a final document which, we hope, will appropriately reflect China's positions and proposals.
Поскольку экспертная оценка завершена, отвечающие за установку и сопряжение новой системы на самолете Growler компании Raytheon и Boeing перейдут теперь к заключительному этапу проектирования и изготовления. With the CDR completed, the Raytheon and Boeing — which will be responsible for integrating the new system onto the Growler — will move into the final design and fabrication phases of the program.
ЕКМТ будет продвигаться к заключительному этапу своего проекта по осуществлению устойчивой транспортной политики, в ходе которого предусматривается провести три рабочих совещания и исследования по конкретным темам. The ECMT will be moving on to the final phase of its the project on implementing sustainable travel policies, which has involved organization of three workshops and studies on specific topics.
55 кандидатов, успешно сдавшие экзамен по результатам тренинга, были допущены к заключительному собеседованию и Распоряжением Президента Азербайджанской Республики от 28 июля 2007 года состоялось их назначение на соответствующие судейские должности. The 55 candidates who passed the examination at the conclusion of the training programme were called for final interview and appointed to appropriate judicial posts by a presidential order of 28 July 2007.
Рабочая группа приступила к заключительному этапу рассмотрения проекта конвенции о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов (" проект конвенции ") на основе текста, содержащегося в документе A/CN.9/WG.III/WP.101. The Working Group commenced its final review of the draft convention on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea] (“the draft convention”) on the basis of the text contained in A/CN.9/WG.III/WP.101.
На этот счет нам надлежит памятовать о том, что предыдущий цикл, завершившийся в Нью-Йорке в 2005 году, увенчался разочаровывающими результатами, ибо государства-участники расстались так и не найдя консенсуса по предметному заключительному документу. In this respect we must remember that the preceding cycle which ended in New York in 2005 ended on a disappointing note, as the States parties went away without arriving at consensus on a substantive final document.
Согласно заключительному докладу генерального инспектора США по реконструкции Ирака, 60 миллиардов долларов, которые американцы потратили в этой стране, принесли лишь «ограниченные положительные результаты», а большая часть этой суммы была просто потеряна в связи с коррупцией. The U.S. inspector general for Iraq reconstruction’s final report claimed that the $60 billion spent had had only ”limited positive effects,” and much of it had simply been wasted due to corruption.
Г-н Севилья Сомоса (Никарагуа) (говорит по-испански): Никарагуа одобряет и поддерживает принятое на основе консенсуса решение по заключительному документу двадцать седьмой специальной сессии, озаглавленному «Мир, пригодный для жизни детей», и присоединяется к глобальному обязательству в отношении детей. Mr. Sevilla Somoza (Nicaragua) (spoke in Spanish): Nicaragua endorses and supports the consensus decision reached on the final document of the twenty-seventh special session, entitled “A world fit for children”, and joins in the global commitment to children.
Ключом к успеху, согласно заключительному докладу Комиссии по проблемам Мирового Океана, станет создание независимого, прозрачного механизма мониторинга, оценки и отчетности важнейших действий, необходимых для достижения задач ЦУР 14, а также проведение дополнительных конференции ООН в период до 2030 года. The key to success, according to the Global Ocean Commission’s final report, will be the creation of an independent, transparent mechanism for monitoring, measuring, and reporting on the essential actions needed to achieve the SDG 14 targets, as well as additional UN conferences between now and 2030.
Совет Безопасности в заявлении своего Председателя от 3 мая 2001 года просил Генерального секретаря продлить мандат Группы экспертов на окончательный период в три месяца, по истечении которого Группе было предложено представить добавление к своему заключительному докладу, которое должно включать следующее: The Security Council, in the statement of its President of 3 May 2001, requested the Secretary-General to extend the mandate of the Panel for a final period of three months, at the end of which the Panel would present an addendum to the report which would include the following:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !