Beispiele für die Verwendung von "законопроекте сената" im Russischen

<>
В законопроекте Сената США предлагается добавить ограничения для банков и энергетических компаний привлекать капитал, и допустить новые санкции в отношении государственных предприятий в железнодорожной, судоходной, металлургической и горнодобывающей промышленности, а также в сфере энергетических трубопроводов. The U.S. Senate’s bill proposes adding restrictions to the ability of banks and energy companies to raise capital, and allows for new sanctions on state-owned entities in the rail, shipping, metals and mining industries, as well as energy pipelines.
Но бизнесу будет намного хуже, если санкции будут введены в отношении российских энергетических компаний по всему миру, — а именно такая цель и содержится в июньским законопроекте Сената, принятом подавляющим большинством голосов. But business will surely be a whole lot worse if sanctions are imposed on Russian energy firms worldwide, as the June Senate bill — passed by an overwhelming majority — currently states as their goal.
Будучи однажды разработанным, такой механизм не должен ограничиваться (поскольку, к несчастью, он находится в законопроекте Сената) рейтингами структурированных финансовых продуктов. Once developed, such a mechanism should not be limited (as, unfortunately, it is in the Senate's bill) to ratings of structured financial products.
Весной этого года ВОЗ опубликовала доклад, который рекомендует решения, аналогичные тем, которые были предложены в законопроекте сената США, но на глобальном уровне. This spring, the WHO released a report that recommends solutions similar to those proposed in the US Senate bill, but on a global level.
Комитет Сената США по нацбезопасности и делам правительства начал дебаты о законопроекте, требующем чтобы все правительственные агенства получили 10 лет в качестве срока годности, во время которого он могут быть восстановлены комитетом, назначенным президентом, либо прекратить существование в течение от двух до четырёх лет. The U.S. Senate Committee on Homeland Security and Governmental Affairs has begun debating a bill requiring that all Governmental agencies be given a 10 year shelf life, at which time they may be reinstated by a committee appointed by the President or cease to exist within two to four years.
Не случайно в законопроекте прописано, что сберегательный сертификат должен быть обязательно именной ценной бумагой, которая должна храниться в депозитарии. It is no accident that the wording of the draft bill requires that a savings certificate be a registered security that is held at a depository institution.
Касательно отклоненного правительством требования сената объяснить, при каких условиях и обстоятельствах посол Мексики в Японии подписал Торговое соглашение по борьбе с контрафакцией, известное как аббревиатура на английском ACTA, согласно Мексиканскому институту промышленной собственности, это дело уже перешло в архив. The Government ignored an order of the Senate to explain under what terms and conditions the Mexican Ambassador in Japan signed the Anti-Counterfeiting Trade Agreement, known by its acronym ACTA, according to the Mexican Institute of Industrial Property, and the matter has already been archived.
Венецианская комиссия отвергает присутствующую в существующем законопроекте идею о создании органа, который бы отвечал за выбор судей и в который входили бы президент, Парламент и Министерство юстиции. The Venice Commission rejects the idea in the existing bill of designing a body in charge of the judges’ selection composed of the president, parliament, and the ministry of justice.
"Для интересов национальной безопасности США действительно важно, чтобы европейцы оставались нашими сторонниками в отношении наших общих антитеррористических усилий, - сказал демократ Мерфи, работающий в должности первый срок и являющийся председателем подкомитета международных отношений Сената по европейским делам, в интервью из Вашингтона. "It's really important for U.S. national security interests for Europeans to stay on board with us with respect to our mutual anti-terrorism endeavors," Murphy, a first-term Democrat and chairman of the Senate Foreign Relations Subcommittee on European Affairs, said in an interview from Washington.
— Создается впечатление, что в этом новом законопроекте о санкциях Белый дом больше всего беспокоит то, что этот документ существенно ограничивает способность Трампа отменять санкции или игнорировать действия России. TH: What the White House really seems to object to in this new bill is that it would handcuff Trump's ability to waive penalties or ignore Russian action.
Между тем американские законодатели направятся в Европу, чтобы помочь разрешить вопросы, связанные с предполагаемым шпионажем США за рубежом и убедить европейцев в необходимости продолжать совместные антитеррористические мероприятия с США, сказал председатель подкомитета Сената по европейским делам в четверг. Meanwhile, U.S. lawmakers will head to Europe to help address concerns abroad about alleged U.S. spying and convince the Europeans of the need to continue joint anti-terrorism efforts with the U.S., the chairman of a Senate subcommittee on European affairs said on Thursday.
«Правительство США, — говорится в законопроекте, — должно отдавать предпочтение экспорту американских энергоресурсов, чтобы создавать рабочие места в Америке, оказывать помощь союзникам и партнерам США и укреплять внешнюю политику США». "The United States government," the Senate bill says, "should prioritize the export of United States energy resources in order to create American jobs, help United States allies and partners, and strengthen United States foreign policy."
Ян Бжезинский (Ian Brzezinski), старший научный сотрудник Центра международной безопасности Брента Скоукрофта (Brent Scowcroft Center on International Security) при Аналитическом Совете, выступил во время слушаний в Комитете по международным отношениям Сената США 15 марта 2016 года с докладом «Украинские реформы два года спустя после Майдана и вторжения России» (Ukrainian Reforms Two Years after the Maidan Revolution and the Russian Invasion). Ian Brzezinski, a Senior Fellow at the Atlantic Council’s Brent Scowcroft Center on International Security, testified before the Senate Foreign Relations Committee at a March 15 hearing on “Ukrainian Reforms Two Years after the Maidan Revolution and the Russian Invasion.”
Единственный пункт, противоречащий условиям Минского соглашения, это список городов «особого района» в законопроекте об особенностях проведения местных выборов. The only proposal that does is a list of “special district” towns in the draft election law.
Тем не менее, председатель комитета по внешним связям Сената США Боб Коркер сказал, что он представит законодательство, дающее Конгрессу право рассмотреть любую ядерную сделку с Ираном. However, US Senate Foreign Relations Committee Chairman Bob Corker said he would introduce legislation giving Congress the power to review any nuclear deal with Iran.
Во внесенном президентом Петром Порошенко законопроекте Нуланд интересовал всего один параграф на седьмой странице: Nuland was interested in just one line of the bill that President Petro Poroshenko submitted to the parliament, on page 7:
Что касается остальной части недели, изюминкой будет отчет, который выходит два раза в год, председателя Федеральной резервной системы Джанет Йеллен о денежно-кредитной политики в Конгрессе (Сената во вторник и Палаты представителей в среду). As for the rest of the week, the highlight will be Fed Chair Janet Yellen’s twice-a-year report on monetary policy to Congress (the Senate on Tuesday and the House of Representatives on Wednesday).
Среди прочего в этом законопроекте говорится, что президент США «может вводить» различные санкции против компаний, которые принимают участие — в качестве инвесторов, поставщиков и подрядчиков — в реализации российских проектов строительства трубопроводов. Among other things, the bill says the U.S. president "may impose" various sanctions on companies that take part – as investors, suppliers or contractors – in Russian pipeline construction projects.
Затем была очередь Джанет Йеллен, главы ФРС, вызвать некую волатильность, поскольку она представляла банковскому комитету Сената в Вашингтоне свой полугодовой отчет по кредитно-денежной политике. Then it was over to Janet Yellen, the Federal Reserve chairwoman, to cause some volatility as she testified on the semi-annual Monetary Policy Report before the Senate Banking Committee, in Washington DC.
Этот газопровод не упоминался в законопроекте о санкциях. Европейские компании во многом финансируют трубопровод, но не являются собственниками этого проекта. That pipeline was not mentioned in the sanctions bill, but it is worth noting that European companies are laying pipe on the Turkish Stream right now.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.