Sentence examples of "заметать следы" in Russian

<>
Держу пари, вы не рассчитывали, что Джинн попытается замести следы. I'll bet you didn't count on Jinn trying to cover tracks, though.
Возможно, просто научился получше заметать следы. He might just be getting more forensically sophisticated.
Возможно оно поумнело и начало заметать следы. It might have wised up and covered its trail.
В безопасности или подальше отсюда, когда начнут заметать следы? For my safety or to distance me from the cover-up?
Может, они и смирились как родители, но с точки зрения прессы, учитывая как потом придется заметать следы. They may be fine as parents, but from a press perspective, looking at damage control.
Может, Форд торопился, потому что соседи могли услышать драку, или он волновался, что если начнет заметать следы, что-то забудет. Now, maybe Ford was in a hurry because the neighbors heard the struggle, or maybe he was worried he was gonna miss a spot if he cleaned the scene.
Любым способом, даже переступив черту и нарушив закон, и ты ждешь, что кто-нибудь из нас последует за тобой и будет заметать следы. Any chance you get to cut a corner or break a rule or a law, and you just expect the rest of us to follow behind you and clean up after you.
И хотя многие считали нужным заметать все это под ковер, были и другие, кто настойчиво и дотошно подмечал и регистрировал неприглядные стороны грандиозного мишиного эксперимента с вестернизацией. Although many people saw fit to sweep all of this under the rug, there have been others who persistently and accurately uncatalogued the underside of Misha’s grand experiment with Westernization.
После того, как помоешь окна, на них всегда кажутся видными следы грязи. After cleaning the windows, there always seems to be a visible trace of dirt.
Правительству следует не заметать эти вопросы под ковер, а, работая совместно с другими странами, придавать им особую важность в отношениях с Россией. The government should be working with other countries to put these issues high on the agenda of our dealings with Russia instead of continuing to brush them under the carpet.
Его следы четко отпечатались в снегу. His steps were clearly marked in the snow.
Каратницкий призвал Запад обратить на это внимание и потребовал от украинских руководителей типа Яценюка не «заметать эту усиливающуюся угрозу под ковер». He urges the West to take notice and Ukrainian leaders like Yatsenyuk not to “sweep this emerging threat under the rug.”
Единственным доказательством были следы спермы, оставшиеся на нижнем белье. The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear.
И заметать их под ковер никак нельзя. They should not be swept under the rug.
Слабые следы в пыли ведут на восток. Faint footprints in the dust lead off to the east.
Их следы ещё можно обнаружить. Their traces can still be found.
В южном городе Ашдод сотрудники детского сада "Пашош", в который попала ракета, убрали следы осколков со стен и детских горок перед приходом учеников. In the southern city of Ashdod, employees at the "Pashosh" kindergarten, which was struck by a rocket, removed shrapnel marks off the walls and slides ahead of the students' arrival.
Начало школьных занятий принесло чувство радости и волнения пострадавшим от ракет поселениям южного Израиля, однако следы боевых действий оставались свежими. The start of school brought a sense of joy and excitement to rocket-scarred communities in southern Israel, but the signs of the fighting remained fresh.
Следствие вскрыло, что Дитта "регулярно употреблял" наркотик класса A, после того как тесты показали следы кокаина в его волосах, на его бумажнике и на кредитных картах. Inquiries revealed Ditta was a "regular user" of the Class A drug after tests found traces of cocaine in his hair, on his wallet and on his credit cards.
Трубы текли, в ваннах неподвижно сидели пауки, слизни оставили свои следы на всех окнах, уверенные в том, что дом принадлежит им; сад зарос сорняками, похожими на гигантские кочаны капусты. The pipes leaked, there were spiders still in the baths, slugs had signed their signatures on all the windows, believing the place belonged to them, the garden was overgrown with weeds that resembled giant cabbages.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.