Sentence examples of "заметный" in Russian

<>
заметный рост экономики и некоторое повышение уровня жизни. notable economic growth and slight improvement in people's living standards.
Это заметный и удивительный пробел в научной литературе. This is a surprising and prominent gap in the literature.
При этом между реальностью и риторикой всегда присутствует заметный разрыв. There is just as often a noticeable lag between the rhetoric of summits and what is actually achieved.
Преступления в Ираке представляют собой особо заметный случай, но и получившие меньшую огласку случаи говорят о том же. The case of crimes in Iraq is particularly dramatic, but less obvious cases make the same point.
Однако в последнее время в регионе произошел заметный сдвиг. Lately, however, a perceptible shift has overtaken the region.
Карибский регион, который снискал известность и пользуется уважением за свой вклад в мировую культуру, наиболее заметный в музыке, литературе, кулинарии, растафарианской религии и культуре, является родиной многих выдающихся писателей, художников и музыкантов. The Caribbean is known and respected for its contribution to the world culturally, most notably in music, the literary arts, food, Rastafarian religion and culture, and has produced many outstanding writers, artists and musicians.
"Единая Россия", напротив, делала акцент на успехи, достигнутые за время правления президента Путина: заметный рост экономики и некоторое повышение уровня жизни. United Russia, on the other hand, based its campaign on the progress made during President Putin's tenure: notable economic growth and slight improvement in people's living standards.
Сводной сестрой, вероятно, но у вас тот же лёгкий прогнатизм, что и у Стефани, хотя у нее он более заметный. Half-sister probably, but she has the same slight prognathism as Stephanie, although hers was more prominent.
Последний раз эти компании приносили заметный доход в 2011 году. The last time the entities saw any noticeable growth was in 2011.
Г-н Бадджи (Сенегал) говорит, что в предыдущем году был достигнут заметный прогресс в направлении достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. Mr. Badji (Senegal) said that, in the previous year, notable progress had been made towards the achievement of the Millennium Development Goals.
Когда сенсор Kinect для Xbox One выполняет первоначальное сканирование, он может распознать элемент мебели, лампу или другой заметный предмет в поле зрения как игрока. When the Xbox One Kinect Sensor does its initial scan, it may interpret a piece of furniture, a lamp, or another prominent object in its field of view as a player.
Был достигнут заметный прогресс, как в создании демократических правительств на всем континенте, так и в прекращении конфликтов. Noticeable progress has been achieved, both in the manner of installing democratic Governments throughout the continent and in putting an end to conflicts.
Первый заметный успех имел место в начале года, когда был установлен Всемирный рекорд Гиннеса за самые большие пожертвования лекарств, сделанные в течение 24 часов. The first notable success occurred early in the year, when a Guinness World Record was set for the most donations of medication made during a 24-hour period.
Когда сенсор Kinect для Xbox One осуществляет первоначальное сканирование, он иногда интерпретирует элемент мебели, лампы или другой заметный предмет в своем поле зрения как игрока. When the Xbox One Kinect sensor does its initial scan, the sensor sometimes might interpret a piece of furniture, a lamp, or another prominent object in its field of view as a player.
Осуществление проекта после подписания в 2006 году шло довольно медленно, однако в 2007 году был достигнут заметный прогресс. Though the project started quite slowly after it was signed in 2006, the progress in 2007 has been quite noticeable.
Было признано, что комплексный обзор потребностей пользователей в данных наблюдения Земли для борьбы со стихийными бедствиями, даже если ограничиться лишь спутниковыми данными, будет представлять собой заметный шаг вперед. It was recognized that taking an integrated view of disaster management user requirements for Earth observation data, even if confined to space-based data, would be a notable challenge.
В отличие от Арафата и его товарищей по изгнанию, Баргхути, наиболее заметный лидер среди "молодой гвардии", вырос при израильской оккупации, и несколько раз ему довелось побывать под арестом и в задержании. Unlike Arafat and his fellow exiles, Barghouti, the most prominent leader among the Young Guard, grew up under Israeli occupation, and was arrested and detained several times.
Один заметный аспект подхода Кремля по отношению к другим странам Европы — поддержка сил, которые выступают против истеблишмента и часто копируют пророссийские позиции. One noticeable aspect of the Kremlin’s approach in other parts of Europe is to support anti-establishment forces, which often parrot pro-Russian positions.
Было признано, что комплексное рассмотрение потребностей пользователей, занимающихся вопросами борьбы со стихийными бедствиями, в данных наблюдения Земли, даже если ограничиться лишь космическими данными, представляет собой заметный шаг вперед. It was recognized that taking an integrated view of disaster management user requirements for Earth observation data, even if confined to space-based data, would be a notable challenge.
В отличие от Арафата и его товарищей по изгнанию, Баргути, наиболее заметный лидер среди "молодой гвардии", вырос при израильской оккупации, и несколько раз ему довелось побывать под арестом и в задержании. Unlike Arafat and his fellow exiles, Barghouti, the most prominent leader among the Young Guard, grew up under Israeli occupation, and was arrested and detained several times.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.