Sentence examples of "замыкающий кусок" in Russian

<>
Чтобы сделать бумажный пакет, он использовал большой кусок бумаги. He used a big piece of paper to make the bag.
Том съел последний кусок хлеба, и Мэри было нечего есть. Tom ate the last slice of bread so Mary had nothing to eat.
Тому достался небольшой кусок пирога. Tom got a small piece of pie.
Он бросил собаке кусок мяса. He threw a piece of meat to a dog.
Она разделила свой кусок пирога со мной. She shared her piece of cake with me.
Если удастся пронести кусок под носом, то все не так уж и плохо - мало чем отличается от порции суши, которую вы долго возили с собой в автобусе. If you can avoid passing it under your nose, it is not bad - not unlike a slice of sushi that has been on rather a long bus journey.
кусок торта piece of cake
К 2020 году он хочет закупать 65 миллиардов кубометров в год у Туркменистана, а экспортеры СПГ уже несколько лет дерутся между собой за лакомый кусок китайского рынка. By 2020, it wants to buy 65 bcm/yr from Turkmenistan and LNG exporters have been arm-wrestling each other for a slice of the Chinese market for years.
Мыслимое ли дело, что всякий желающий сможет отхватить такой кусок, заплатив первому попавшемуся специалисту по инвестиционным ценным бумагам 135 долларов комиссионных (именно таков комиссионный сбор Нью-Йоркской фондовой биржи за покупку пакета из 500 акций по цене 20 долларов за штуку)? Does it make sense that anyone should be able to pick up this type of profit by paying the first investment man he sees a commission of $135, which is the New York Stock Exchange charge for buying 500 shares of stock at $20 per share?
— Здесь больше проблем, потому что каждый пытается отстоять свой кусок пирога». "You have more problems here because everybody tries to lobby his part of the cake.”
Попробовав один из странных сыров, заполонивших российские магазины после введения эмбарго, московский корреспондент Guardian Шон Уокер (Shaun Walker) заключил: «Консистенция сбивает с толку: впечатление такое, будто кусок пармезана раскрошили на маленькие кусочки, оставили их пару недель лежать на тротуаре, а потом склеили обратно». In a taste test of one of the bizarre cheeses that have filled Russian store shelves since the embargo, the Guardian's Moscow correspondent Shaun Walker concluded that "the disintegrating texture is unnerving, and feels as if hundreds of tiny globules of parmesan have been left out on the pavement for a couple of weeks and then stuck back together with glue."
Инвестиционный фонд Катара (Qatar Investment Authority) вместе с компанией Glencore, трейдером сырьевых товаров, подписали соглашение о приобретении 19,5% акций — большой кусок пирога — принадлежащей государству компании Роснефть. Qatar Investment Authority (QIA) along with commodities trader Glencore signed a deal to buy 19.5% stake - a massive slice of the pie - in state-owned Rosneft.
Для этого потребуется кусок антиматерии величиной со средний астероид (около километра в диаметре), и тогда ее части разлетятся по всем направлениям. It would take a medium-sized asteroid's worth of antimatter to do it (about a kilometer in diameter), and the debris would spread out in all directions.
Русские не застраивают ВДНХ и оставляют ценный кусок московской земли продавцам дисков, контрафактной электроники и сталинистского китча? Are the Russians not developing VDNKh and allowing prime Moscow real estate to be used by DVD vendors and people selling knock-off electronics and Stalinist kitsch?
Простая попытка задействовать плохо используемый и уродливый кусок территории приобретает для него огромное политическое, социальное и историческое значение. The simple act of redeveloping a poorly utilized and ugly piece of land takes on dramatic political, social, and historical significance.
Для человека, живущего в России, они звучат как: «Надеюсь, мы получим свой кусок. To any ear living in Russia, this sounds like this: "Hopefully, we'll get a cut.
Так что даже если русские не отрежут себе дополнительный кусок украинской территории, страна все равно пойдет прямым путем к катастрофе. So even if the Russians don’t carve out additional chunks of Ukrainian territory, the country is headed straight for a catastrophe.
(Безусловно, нет никакой гарантии, что и все остальные изготовители «Освободителя» будут точно так же вставлять в его корпус кусок металла для обнаружения пистолета.) (There's no guarantee, of course, that anyone who downloads and prints the Liberator will insert the same chunk of detectable metal.)
Многие иранские семьи, вошедшие в ряды среднего класса и его верхушки, в числе своих первых крупных покупок приобретали кусок земли за рубежом либо квартиру во Франции, Британии или США. Many Iranian families catapulted into the ranks of the middle- and upper-middle classes made sure that one of their first major purchases was a piece of land overseas or an apartment in France, Britain, or the United States.
Они даже купили кусок земли у подножия горы Маунт-Уэзер, чтобы следить за перемещениями сотрудников спецобъекта. They had even bought land at the base of Mount Weather solely to monitor the comings and goings of emergency personnel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.