Sentence examples of "заняли" in Russian

<>
Мы уже заняли главную палубу. We already took the top deck.
Я заметил, что дом заняли. I noticed that the house was occupied.
Как и следовало ожидать, многие нефинансовые корпорации заняли деньги, пользуясь выгодами низких процентных ставок. Consistent with other evidence, this implies that many non-financial corporations borrowed, taking advantage of the low interest rates.
Так, мы заняли кошатницу ещё на несколько часов. Now, we've managed to preoccupy the cat lady for the next few hours.
США заняли аналогичную упрямую позицию. The US has taken a similarly stubborn line.
Высшие посты в государстве заняли два относительно неопытных политика. Two relatively inexperienced men are occupying the two top offices of state.
Речь идёт о том, чтобы доноры заняли на рынках капитала необходимые ресурсы под залог будущего потока финансовой помощи. Specifically, donors would borrow against future aid flows in capital markets.
Легионы заняли позиции на хребте? The legion takes position upon the ridge?
В течение нескольких часов они заняли здания мэрий и захватили телестанции. Within hours, they had occupied town halls and television stations.
За 30 лет с 1983 по 2013 год США заняли у остального мира более 13,3 триллионов долларов в чистом выражении, или около 80% ВВП за год. In the 30 years from 1983 to 2013, the US borrowed from the rest of the world in net terms more than $13.3 trillion, or about 80% of one year’s GDP.
Почему вы заняли такую непримиримую позицию? Why are you taking such a hardline position?
«Немцы заняли высокий берег реки и обрушили на наступающих русских мощный шквал огня, — пишет он. “The Germans occupied the high river embankment and brought overwhelming firepower to bear on the advancing Russians,” he wrote.
Сегодня банки Исландии, после того как они несколько раз заняли свой национальный ВВП, находятся в отчаянном положении, а их долги гораздо больше того, что могут взять на себя налогоплательщики маленькой страны. Now Iceland's banks, having borrowed several times the national GDP, are in desperate trouble, with debts far beyond what the small country's taxpayers can absorb.
Почему вы не заняли твердую позицию? Why didn't you take a firm stand?
Затем силы обороны Израиля заняли саму телевизионную станцию и разрушили ее, вместе с компьютерами и камерами съемочной группы. Then the IDF occupied the TV station itself and destroyed it, along with the team's computers and cameras.
За последние три месяца инвесторы, которые заняли доллары под близкий к нулю процент и вложили деньги в рублевые активы, заработали около 7%, что является самым высоким показателем среди 31 основной мировой валюты. Borrowing dollars at close to zero percent to buy assets denominated in the Russian currency has handed investors almost 7 percent in the past three months, the most among 31 major currencies.
Девять лунок заняли слишком много времени. You take too long to play nine holes.
Когда абхазские вооруженные силы заняли оставленный грузинский пост безопасности около села Хурча, большинство жителей этого села покинули свои дома. When Abkhaz armed personnel occupied an abandoned Georgian security post near the village of Khurcha, the majority of the village residents left their homes.
Если Европа, и в частности ЕЦБ, заняли бы и вновь одолжили доходы, расходы на обслуживание долга в Европе начали бы падать, создавая пространство для тех видов расходов, которые будут способствовать росту и занятости. If Europe - particularly the European Central Bank - were to borrow, and re-lend the proceeds, the costs of servicing Europe's debt would fall, creating room for the kinds of expenditure that would promote growth and employment.
Их место заняли идеи о свободном рынке. Free-market ideas took hold.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.