Sentence examples of "зарегистрированном" in Russian

<>
Эти данные основываются на зарегистрированном потреблении операций маршрутизации и компонентов на указанную дату проводки. This data is based on reported consumption of routing operations and components as of a specified transaction date.
Вы соглашаетесь нести полную личную ответственность за надлежащее урегулирование каждой сделки, совершенной на вашем счету, зарегистрированном в Компании. You agree to be fully and personally liable for the due settlement of every transaction entered into under your account with the Company.
В рамках первой категории проводится разграничение между информацией, которая может быть в письменном и/или записанном на электронном носителе виде, и информацией, которой нет в письменном или зарегистрированном виде. The first dimension differentiates information items that may be in written and/or recorded on electronic media from the knowledge that is unwritten and not recorded.
Если алжирская женщина выходит замуж за немусульманина за рубежом, брак оформляется регистратором актов гражданского состояния в данной стране; алжирские власти, в данном случае консульство, лишь делают соответствующую запись о зарегистрированном браке. If an Algerian woman married a non-Muslim abroad, the ceremony was performed by the civil registrar in the host country; the Algerian authorities, in that case the consulate, merely recorded the marriage.
Согласно статье 33 Закона «Об охране здоровья граждан в Республике Казахстан» от 19 мая 1997 г. искусственное оплодотворение или операция по имплантации эмбриона могут быть произведены при обоюдном письменном согласии супругов, состоящих в зарегистрированном браке. Article 33 of the Law on public health of 19 May 1997 permits artificial insemination or an embryo implantation operation subject to the joint consent in writing of a legally married couple.
Должны быть пересмотрены положения законов, касающихся алиментов на супругу и ребенка, как в зарегистрированном, так и в гражданском браке (Закон о семье и ребенке и Закон о защите лиц, состоящих в браке) для обеспечения их более равноправного правового режима. The provision of the laws concerning spousal and child maintenance in marital and common-law relations (Families and Children's Act and Married Persons Protection Act) will be reviewed to ensure consistent and more equitable treatment.
Она будет признательна, если получит подтверждение того, что семейные пары, не состоящие в зарегистрированном браке, имеют те же права собственности, что и супружеские пары, а также статистические данные относительно числа внебрачных союзов и числа разрешений на вступление в брак лицам до 18 лет. She would appreciate confirmation that the property rights of members of non-marital unions were the same as those of married people and statistics on the number of non-marital unions and on the number of marriage permits granted to children under 18.
Группа встретилась с генеральным директором проекта по изучению чумы крупного рогатого скота, которому она задала ряд вопросов о деятельности в рамках проекта и о последнем зарегистрированном случае чумы, о затронутых ею животных, о количестве взятых для изучения проб и о сотрудничестве с другими секторами. The group interviewed the director-general of the cattle plague project, asking him about the activities of the project, the most recent recorded outbreak of cattle plague, the type of animals affected, the number of samples taken for analysis purposes and about cooperation with other bodies.
В законодательстве следует предусмотреть, что приоритет, предоставляемый обеспечительному праву, распространяется на все денежные и неденежные обязательства в отношении обеспеченного кредитора [в пределах максимальной денежной суммы, установленной в зарегистрированном уведомлении], включая основную сумму, издержки, проценты и сборы, в той мере, в какой они обеспечены обеспечительным правом. The law should provide that the priority accorded to a security right extends to all monetary and non-monetary obligations owed to the secured creditor [up to a maximum monetary amount set forth in the notice], including principal, costs, interest and fees, to the extent secured by the security right.
Эта величина не должна превышать sр, причем sр проверяется и указывается в соответствии с процедурой, определенной в пункте 2 приложения 19 к настоящим Правилам, и может применяться только в диапазоне давления, зарегистрированном в пункте 3.3.1 протокола испытания, определение которого приведено в добавлении 1 к приложению 19. Where sp has been verified and reported in accordance with the procedure defined in item 2 of Annex 19 to this Regulation and may only be applied within the pressure range recorded in paragraph 3.3.1. of the test report defined in Appendix 1 of Annex 19.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.