Sentence examples of "заставят" in Russian with translation "make"

<>
Санкции не заставят Путина отступить. The sanctions will not make Putin back off.
Бисквиты на завтрак заставят тебя скакать вверх вниз. The breakfast biscuits will make you jump up and down.
Как европейские фокусники заставят исчезнуть лодки с мигрантами How European sleight of hand will make migrant boats disappear
Ну что ж, тогда эти фрики заставят тебя говорить. Well, this freak's gonna make you talk.
Они нас остановят, заставят тебя дышать, и оно покажет. They'll stop us, make you take a breathalyzer, and it will show.
Сэр, цепь они перекусили, но нас играть не заставят. Sir, they can cut the chain off the door, but they can't make us play.
Но когда их заставят сделать выбор, они поддержат Европу и США. But when pressed to make a choice, they will opt for Europe and the United States.
Не таких денег, которые заставят меня делать мою работу по другому. There is no amount of money that would ever make me change the way I do my job.
Невероятные факты заставят Вас по-новому задуматься о стоимости воздуха, воды, деревьев. Eye-opening charts will make you think differently about the cost of air, water, trees .
Такие действия заставят правительства и индивидуумов дважды подумать, прежде чем стать на сторону терроризма; Doing so will make governments and individuals think twice before becoming a party to terrorism;
Ты должен прекратить хандрить и начать делать вещи, которые заставят тебя почувствовать себя лучше. You have to stop moping and start doing stuff that makes you feel better.
Россия ждала, что ее американские партнеры заставят своих украинских протеже согласиться на такие условия. Russia expected its American partners to make their Ukrainian protégés accept its conditions.
Будучи магом-чародеем, я пытаюсь создавать такие сцены, которые заставят человека остановиться и подумать. As a magician, I try to create images that make people stop and think.
Другая протестующая заявила: «Если они заставят нас снимать ее, то они будут забирать часть нас. Another protester said, “If they make us take it off, they’ll be taking a part of us.
Он должен быстро предоставить результаты, иначе его магия скоро рассеется, и французские избиратели заставят его исчезнуть. He must deliver results quickly, or his magic will soon fail him – and French voters will make him disappear.
Артемьева и остальные актеры ожидают, что когда споры прекратятся, власти вернутся к ним и заставят их заплатить. Artemyeva and the other cast members expect that once the controversy has died down, the authorities will come back to them and make them pay.
В гневе я умею делать такие вещи, которые заставят ее плакать сильнее, чем девственницу в ночь выпускного бала. I can do things with wax that'll make her cry worse than a virgin on prom night.
Неудовлетворенные своей внутренней индивидуальностью, вполне естественно, что русские должны потребовать изменений, которые заставят их почувствовать себя более уверенными и гордыми. Unsatisfied with their inner identity, it is only natural that Russians should demand changes that make them feel more secure and proud.
Так же как «Бабки из ада», терроризирующие город в телешоу «Монти Пайтон», завтрашние старики, без сомнения, заставят услышать свой голос. Like Monty Python’s city-terrorizing “Hell’s Grannies,” tomorrow’s elderly will surely make their voices heard.
Не менее важно признать, что санкциями победить Путина невозможно — они лишь заставят его действовать осторожнее и проявлять больше готовности к урегулированию. It's equally important to recognize that sanctions can't defeat Putin; they can only make him more cautious and open to a settlement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.