Sentence examples of "застала" in Russian

<>
Translations: all33 find16 other translations17
Она застала меня с отчимом. She caught me with my stepdad.
Соседка застала мужчину в спальне Эмили. The lodger discovers a man in Emily's bedroom.
Она застала меня, писающим в раковину. She caught me pissing in a sink.
И не застала с красной помадой. Or catch you wearing red lips on the floor.
Я застала его за примеркой моей одежды I've caught him wearing my dresses
Я позавчера застала Дарнелла с ней ванной. I caught Darnell taking a bath with her the other day.
Как-то раз я застала ее с кабельщиком. I walked in on her and the DirecTV guy once.
На днях я застала ее на служебной лестнице. And that time I caught them on the service stairs.
Так уж получилось, ты застала меня немного не вовремя. As it happens, you've caught me at a bit of a bad time.
Я отлучилась ненадолго за шалью, а вернувшись, застала Каролину. I popped up to the house to fetch a shawl, and, when I came back, she was there.
Я застала мистера Лэдда за тем, как он избивал своего босса факсом. I caught Mr. Ladd physically beating his boss with a fax machine.
Я вырос в Европе, и Вторая Мировая застала меня, когда мне было от 7 до 10 лет. I grew up in Europe, and World War II caught me when I was between seven and 10 years old.
Теперь я понимаю, что это была естественная реакция я застала его врасплох но тогда я этого не поняла. Now I understand it was a natural reaction as though I'd caught him somehow remiss but at that time I didn't realize it.
Избрание активиста Пак Вон Суна мэром Сеула прошлой осенью продемонстрировало растущую силу молодых избирателей, которая застала правящую Великую национальную партию (GNP) врасплох. The election last autumn of the activist Park Won-soon as mayor of Seoul demonstrated the growing strength of the youth vote, which took the ruling Grand National Party completely by surprise.
Как бы то ни было, эта мутная история застала рынок врасплох. Пошли слухи, что «Роснефть» купит на полученные за облигации рубли доллары, чтобы расплатиться с долгами. Still the murky bond issue took market players by surprise, causing speculation that Rosneft would sell the rubles it had just raised in the open market to buy up U.S. dollars to pay back its debt.
Высокие цены на продовольствие могли послужить в качестве спускового крючка в Северной Африке, но скорость, с которой протестующие перевели свое внимание на политические реформы, застала всех врасплох. High food prices may have served as a trigger in North Africa, but the speed with which the protesters turned their attention to political reform caught everyone off guard.
Быстрое распространившаяся волна гражданских беспорядков, которые начались в иранских городах в конце декабря, застала врасплох почти всех – не только реформаторское правительство президента Хасана Рухани, но и большинство граждан и экспертов. The rapid spread of civil unrest in Iranian towns and cities that began in late December has taken nearly everyone – President Hassan Rouhani’s reform-minded government, many citizens, and observers – by surprise.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.