Sentence examples of "затрагивается" in Russian with translation "affect"

<>
Для проектов с фиксированной ценой с правилом признания выручки в учете выполненного контракта, счет начисленных убытков не затрагивается, поскольку убытки распознаются во время оценки. For fixed-price projects that use the completed contract revenue recognition accounting principle, the accrued loss account is not affected because the loss is recognized during estimation.
Таким образом, лишь небольшая часть торговли и производства затрагивается колебаниями цен, и все влияние перекосов между спросом и предложением приходится именно на эту часть рынка. Therefore, only a small part of trade and production is affected by price variations, and all the impact of supply and demand imbalances falls on this part.
В соответствии с пунктом 3 любая ответственность, которую цедент может нести за нарушение договора согласно праву, применимому за пределами проекта конвенции, не затрагивается, но и не распространяется на цессионария. Under paragraph 3, any liability that the assignor may have for breach of contract, under law applicable outside the draft Convention, is not affected but is not extended to the assignee.
Наконец, она просит делегацию рассказать, как затрагивается статус нелегальных мигрантов в плане доступа к здравоохранению, образованию и профсоюзам, и описать положение мигрантов из числа коренного населения, особенно женщин и детей. Lastly, she asked the delegation to say how illegal migrants were affected by their status in terms of access to health care, education and trade unions, and to describe the situation of indigenous migrants, especially women and children.
Для проектов с фиксированной ценой с правилом признания выручки в учете выполненного контракта, счет начисленных убытков не затрагивается, поскольку убытки распознаются во время оценки и не влияют на исходное списание. For fixed-price projects that use the completed contract revenue recognition accounting principle, the accrued loss account is not affected because the loss is recognized during estimation and did not affect the original elimination.
Проект статьи 5 является пояснительным по своему характеру и касается случаев, когда из предмета договора вытекает, что действие договора в целом или некоторых из его положений не затрагивается возникновением вооруженного конфликта. Draft article 5 is expository in character and relates to cases where the subject matter of a treaty implies that the operation of treaty as a whole or some of its provisions is not affected by the incidence of armed conflict.
Доступ к правосудию предоставляется по нескольким процедурам (касающимся выдачи в соответствии с комплексным разрешением) и в том случае, если соответствующее лицо является участником процедуры, поскольку такое лицо непосредственно затрагивается процессом разбирательства. Access to justice exists only in several proceedings on permission of an activity (subject to integrated permit) and in case where a person is a proceeding stakeholder because such a person is affected directly by the proceeding.
Под общественностью понимается общественность, которая затрагивается или может затрагиваться процессом принятия решения в отношении плана и/или программы или которая имеет заинтересованность в этом процессе, включая неправительственные организации, содействующие охране окружающей среды. This includes the public that is affected or may be affected, or whose interests are at stake from the decision-making process regarding a plan and/or programme, and includes non-governmental organizations promoting environmental protection.
Например, в Руководстве не затрагивается характер прав, созданных на основании соглашения об исключительной лицензии, как прав in rem, или характер исключительной лицензии, как передачи, например согласно некоторым положениям законодательства, касающегося интеллектуальной собственности. For example, the Guide does not affect the nature of rights created under an exclusive licence agreement as rights in rem or the nature of an exclusive licence as a transfer, as is the case under some laws relating to intellectual property.
Действительность книжек МДП, принятых для оформления таможней страны отправления до срока вступления в силу денонсации, не затрагивается этой денонсацией, и гарантия гарантийных объединений остается в силе в соответствии с условиями настоящей Конвенции. The validity of TIR Carnets accepted by the Customs office of departure before the date when the denunciation takes effect shall not be affected thereby and the guarantee of the guaranteeing association shall hold good in accordance with the provisions of this Convention.
Аналогичным образом, если какой-либо документ, а не уведомление, должен регистрироваться в правоустанавливающих или декларативных целях, а не в целях придания силы в отношении третьих сторон, то этот вопрос в Руководстве не затрагивается. Similarly, if a document, rather than a notice, has to be registered, with constitutive or declaratory rather than third-party effects, the Guide does not affect this outcome.
К этому было добавлено, что, поскольку арбитражные соглашения допускаются в данном проекте предложения именно в тех случаях, когда положения об исключительной юрисдикции будут признаваться, этот основной принцип Нью-йоркской конвенции не затрагивается предложенным текстом. It was added that, since arbitration agreements were allowed in the draft proposal exactly in the same cases where exclusive jurisdiction clauses would be recognized, that basic principle of the New York Convention was not affected by the proposed text.
В пункте 32 (g) своей резолюции 61/261 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить информацию о возможных мерах, которые могут быть приняты в отношении нынешних членов Административного трибунала Организации Объединенных Наций, назначение которых затрагивается внедрением новой системы. In paragraph 32 (g) of its resolution 61/261, the General Assembly asked the Secretary-General to outline possible arrangements that might be made for the members of the United Nations Administrative Tribunal whose terms of office are affected by the implementation of the new system.
" Заинтересованная общественность " означает общественность, которая затрагивается или может быть затронута планом, программой, политикой или законодательством или имеет в этом заинтересованность; для целей настоящего определения неправительственные организации, занимающиеся охраной окружающей среды, в том числе здоровья населения, и удовлетворяющие требованиям национального законодательства, рассматриваются в качестве имеющих заинтересованность. “The public concerned” means the public affected or likely to be affected by or having an interest in a plan, programme, policy or legislation; for the purposes of this definition, non-governmental organizations promoting environmental, including health, protection and meeting any requirements under national law shall be deemed to have an interest.
Секретариат по правам человека министерства юстиции Аргентины, являющийся депозитарием архивов по исчезнувшим лицам, в которых хранятся материалы в отношении лиц, обвиняемых в проведении незаконных репрессий, принял решение о том, что любое лицо, чья репутация затрагивается материалами, хранящимися в архивах, может приобщить к ним свою версию событий. The Secretariat for Human Rights in the Ministry of Justice of Argentina, depository for the archives of disappeared persons where those accused of being responsible for illegal repression are held, decided that any person whose reputation is affected in the archives could include their version of events in the records.
В соответствующем комментарии по первой категории приводится пример прибрежного государства, которое особо затрагивается нарушением обязательства в виде загрязнения открытого моря; по второй категории приводится пример стороны договора о разоружении или " любого другого договора, выполнение обязательств по которому всеми участниками в значительной степени зависит от их выполнения и требует их выполнения каждым участником ". The related commentary gives as an example for the first category a coastal State that is particularly affected by the breach of an obligation concerning pollution of the high seas; for the second category, the party to a disarmament treaty or “any other treaty where each party's performance is effectively conditioned upon and requires the performance of each of the others”.
Однако Комиссия считает, что не следует делать исключение для категории оговоров, устанавливающих " полные обязательства ", в частности в области прав человека: в этом случае не может быть никаких возражений (и даже наоборот) по поводу того, что снятие оговорки вступает в силу немедленно, даже ретроактивно, если государство-автор первоначальной оговорки этого желает, поскольку, по определению, законодательство других государств не затрагивается. The Commission believes, however, that it is not worth making an exception of the category of treaties establishing “integral obligations”, especially in the field of human rights; in such a situation, there can be no objection- quite the contrary- to the fact that the withdrawal takes immediate, even retroactive effect, if the State making the original reservation so wishes, since the legislation of other States is, by definition, not affected.
Страницы списка других пользователей не затрагиваются. Other users' list pages are not affected.
Затрагиваются только проекты, создаваемые после изменения значений параметров. Only projects that are created after you change a setting are affected.
Как правило, затрагиваются счет учета и корректирующий счет ГК. Typically, both a ledger account and a ledger offset account are affected.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.