Sentence examples of "затяжную" in Russian

<>
Может ли такое вмешательство возродить собственную затяжную гражданскую войну в Ливане 1970-х и 1980-х годов? Would such intervention revive Lebanon's own long civil war of the 1970's and 1980's?
Ощущение, что независимо от обстоятельств, этот конфликт все равно превратился бы в одну затяжную, кровавую бойню, четырехлетнее живое исполнение «Троп славы». The sense that no matter what, the conflict would have been one long, miserable slaughter, a four-year live performance of "Paths of Glory."
Согласно этой точке зрения, можно ожидать затяжную гражданскую войну с наиболее вероятным долгосрочным результатом того, что появится постоянный раздел по этническим линиям разломов. According to this view, a protracted civil war can be expected, with the most probable long-term outcome being a permanent partition along ethno-sectarian fault lines.
Кроме того, находились и те, кто предпочитал не вступать в сражение ни с каким противником, особенно с США, которые, как было известно правительству, далеко превосходили Японию способностью вести затяжную войну. Then there were those who preferred not to fight any enemy at all, particularly the US, whose long-term war-making power, the government knew, far surpassed Japan's own.
Нападение на Иран, особенно если оно разовьется в затяжную войну с участием региональных представителей, обречено стать спусковым курком для массовой антиизраильской и антиамериканской истерии, что могло бы привести к быстрой эскалации региональных исламистских режимов. An attack on Iran, especially if it develops into a longer war involving regional proxies, is bound to become the trigger for mass anti-Israel and anti-US hysteria, which might draw the Islamist regimes in the region into a dynamic of escalation.
Это вопрос, который имеет важное значение для народов многих африканских стран, прежде всего в Центральной Африке, где, например, Ангола недавно пережила затяжную и смертоносную войну и теперь ежедневно сталкивается с угрозой наземных мин, установленных на всей ее территории. This is an issue that affects many African peoples, particularly in Central Africa, where Angola, for example, having recently emerged from a long and murderous war, now faces the daily threat of landmines laid throughout its territory.
Россия готовится к затяжной рецессии Russia Braces for Longest Recession in Decades With $50 Oil
Затяжной переходный период в Непале The Long March in Nepal
Закареишвили признает, что игра будет затяжной. Zakareishvili acknowledges he is in a long-term game.
Колумбия наконец-то выкарабкалась из затяжного гражданского конфликта. Colombia has emerged at long last from a prolonged civil conflict.
Да, Рождество - это затяжной корпоратив, не так ли? Yeah, Christmas is one long office party, isn't it?
Инфляция ниже плановой – не оправдание долгой и затяжной нормализации. Below-target inflation is not an excuse for a long and drawn-out normalization.
Падение розничных продаж, которое стало следствием затяжной рецессии, тоже прекратилось. The punishing decline in retail sales, which had plunged Russia into a long recession, has also stopped.
Последствия европейского стремления к экономии будут затяжными и, возможно, тяжелыми. The consequences of Europe's rush to austerity will be long-lasting and possibly severe.
ЕС нуждается в экономическом правительстве для противодействия ожидаемому глубокому и затяжному кризису. The EU needs an economic government for the deep and long crisis ahead.
Мы столкнулись с затяжным глобальным спадом или, может быть, даже с депрессией? Are we facing a long global slump, or possibly even a depression?
Революция данных может положить конец затяжным опозданиям и значительно улучшить качество данных. The data revolution can end the long lags and dramatically improve the quality of the data.
И как только мы их найдем, мы сможем вместе отправиться в затяжной отпуск. And as soon as we find it we'll take a nice long vacation together.
Если бы я знал, что планируется затяжной прыжок, я бы веревку что ли захватил. If I'd have know about the long drop in, I would have brought some rappelling equipment.
Едва затяжная война Москвы против чеченских боевиков окончилась хрупким миром, местом боевых стычек стала Ингушетия. No sooner did Moscow's long war against Chechen rebels achieve a fragile peace than Ingushetia became a rebel staging ground.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.