Sentence examples of "заурядных" in Russian

<>
Но узбекский авторитаризм от других, более заурядных форм авторитаризма отличает способность властей глубоко проникать в самые интимные уголки частной жизни людей. But the government’s capacity to infiltrate deep into the most intimate reaches of people’s lives is really what distinguishes life in Uzbekistan from more run-of-the-mill authoritarianism.
Мелкая зависть или просто жадность способны быстро превратить заурядных граждан в агентов варварства. Petty jealousies or simple greed can swiftly turn unexceptional citizens into agents of barbarism.
Однако те, кто понимает и применяет здравые принципы инвестирования, могут отделить действительно неординарные компании от заурядных с уверенностью процентов на девяносто. However, for someone who understands and applies sound fundamentals, I believe that a truly outstanding company can be differentiated from a run-of-the-mill company with perhaps 90 percent precision.
Когда имеющий место быстрый рост закончится, цены продаж акций, если брать отношение цена/прибыль, вернутся к тому же уровню, что и у большинства заурядных компаний. This is because, when the present spurt is over, the stock will settle back to the same selling price in relation to its earnings as run-of-the-mill shares.
Видите, это не заурядные ударные аккорды. See, these aren't run-of-the-mill power chords.
Калли, это не заурядный волшебник. He's no ordinary hedge wizard, Cully.
Это тебе не какой-нибудь заурядный псих, а? Not your average run-of-the-mill nutcase, is he?
Один бывший коллега назвал Уисвелла заурядным. One former colleague described him as ordinary.
И теперь у меня снова самый заурядный рак. So now I'm back to the usual run-of-the-mill cancer.
Два года назад компания G считалась вполне заурядной. Two years ago company G was considered quite ordinary.
Ни ангел, ни джинн, ни даже простой заурядный человек. Not an angel, not a jinn, and yet, not your run-of-the-mill man either.
Запуск последнего продукта Apple стал мощной демонстрацией ее силы как заурядной компании. Apple's latest product launch was a powerful demonstration of its powers as an ordinary company.
Мы имеем дело не с обычными заурядными оборотнями, это хладнокровные убийцы. We're not dealing with the typical run-of-the-mill Mutts here, these are cold-blooded killers.
Вы будете разочарованы, но это вполне заурядное происшествие с детьми в наше время. You must be very disappointed, but this is an ordinary occurence with kids these days.
"Это не был простой и заурядный терроризм, - заявил Моватт-Ларсен в интервью, - эта программа была тщательно структурирована, на самом высоком организационном уровне. "This was far from run-of-the-mill terrorism," he said in an interview. "The program was highly compartmentalized, at the highest level of the organization.
Его убил маленький город, который так отчаянно стремился быть заурядным, что в нем нет места ничему необычному. Instead, here is a town so desperate to be ordinary that nothing special can survive within its walls.
В ряде своих исследований экономисты МВФ перестали рассматривать данный вопрос как борьбу добра и зла и начали рассматривать его как заурядный экономический выбор. In a series of studies, IMF economists have stopped treating the issue as one of good versus evil, and have started treating it as a run-of-the-mill economic choice:
Это для простаков и невежд, плетущихся по своим заурядным жизням и убеждающих себя, что успех уже на горизонте, а любовь сразу за углом. Nice is for the simple and ignorant who muddle through their ordinary lives, telling themselves their big break is coming, or love is just around the corner.
Такие практические и нравственные аргументы вполне приемлемы в случаях с заурядными делами об убийствах, где риск ошибки остается довольно высоким по сравнению с той пользой, которую принесет смертный приговор. Such practical and moral concerns are at their most understandable in run-of-the-mill convenience-store murder cases, where the risk of error seems relatively high compared with the benefits of punishing murder with death.
Наркотики, междоусобицы, коррупция и заурядные уголовные преступления — все это проблемы, которые надо решать на основе укрепления полиции и судебной системы и совершенствования функционирования органов местного управления, которые сами по себе часто являются фактором нестабильности. Drugs, local rivalry, corruption and ordinary criminal acts are problems that must be tackled by strengthening the police and the justice system and by improving local administration, which itself is often a factor in the instability.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.